세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)
[해양경찰청]해양경찰청, 안성식 기획조정관 8. 14.자로 대기발령
요약보기
한국어 해양경찰청은 안성식 기획조정관이 지난해 계엄 대응과 관련해 논란이 된 발언으로 인해, 정상적인 직무 수행이 어렵다고 판단해 8월 14일자로 대기 발령 조치했다고 발표했습니다.
해당 발언은 지난해 12월 비상사태에 대비한 무장 지시와 계엄사 파견 주장으로 알려졌습니다.
총평 이번 조치는 공직자의 신중한 발언과 행위가 얼마나 중요한지를 다시금 일깨워주는 사례가 될 수 있습니다.
English The Korea Coast Guard announced on August 14 that it had placed Coordinator Ahn Sung-sik on standby, citing difficulties in his ability to perform his duties normally.
The decision came after his controversial remarks related to armed readiness and dispatch during a martial law scenario in December of last year.
Summary This case highlights the importance of cautious conduct and speech among public officials.
日本語 韓国海洋警察庁は、安成植企画調整官が昨年12月の戒厳対応をめぐる発言により正常な職務遂行が困難と判断し、8月14日付で待機命令を発令したと発表しました。
問題とされた発言は、非常事態における武装指示や調査人員の派遣に関するものでした。
総評 公務員の発言や行動に対する慎重さの重要性を改めて示す事例となったと言えます。
中文 韩国海警局于8月14日宣布,对安成植企划协调官予以待命处分,理由是其因去年12月关于戒严时期的相关发言而被认为无法正常履行职责。
争议言论涉及应对紧急状态的武装指示以及向戒严司派遣人员的请求。
总评 该事件再次凸显公务员言行必须谨慎的重要性。
Italiano La Guardia Costiera della Corea del Sud ha annunciato il 14 agosto di aver messo il coordinatore Ahn Sung-sik in aspettativa, giudicando che non fosse in grado di svolgere normalmente le sue funzioni.
Questa decisione è stata presa a seguito delle sue dichiarazioni controverse riguardanti l’ordine di armarsi e l’invio del personale durante lo scenario di legge marziale dello scorso dicembre.
Valutazione Questo caso sottolinea quanto sia cruciale la prudenza nei comportamenti e nelle dichiarazioni dei funzionari pubblici.
요약
원문보기
해양경찰청은 최근 언론 보도를 통해 논란이 된 안성식 기획조정관에 대해 8월 14일 자로 대기발령 조치를 내렸다고 밝혔습니다. 해경에 따르면, 안성식 기획조정관은 지난해 12월 3일의 계엄 상황을 대비하면서 부적절한 지시를 내린 것으로 알려졌습니다. 이에 대한 보도는 8월 13일 KBS를 통해 공개됐으며, 그는 당시 총기를 불출해 무장하라고 지시하고, 수사 인력을 계엄사에 파견해야 한다고 주장한 것으로 전해졌습니다.
해경 관계자는 이러한 상황이 직무를 정상적으로 수행하기 어려운 조건으로 판단되어 이번 조치를 취했다고 설명했습니다. 이와 관련된 향후 조사와 후속 조치에 귀추가 주목되고 있습니다.