세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)
[문화체육관광부]국립극단의 <삼매경> 출연진 격려, 현장 의견 청취
요약보기
한국어 문체부가 국립극단을 방문해 출연진을 격려하고 공연 현장의 의견을 청취했습니다.
이번 방문은 공연 예술인의 의견을 수렴해 정책에 반영하려는 취지에서 진행되었습니다.
총평 문화예술인의 목소리를 정책에 담아 공연 환경 개선에 기여하려는 중요한 시도로 볼 수 있습니다.
English The Ministry of Culture visited the National Theater Company to encourage performers and listen to opinions from the field.
This visit aimed to incorporate feedback from performing artists into cultural policies.
Summary This initiative is a promising step to enhance the performing arts environment based on direct input from artists.
日本語 文化体育観光部は国立劇団を訪問し、出演者を激励するとともに現場の意見を聴取しました。
この訪問は表現者の声を反映した政策立案を目指して行われました。
総評 現場の意見を政策に取り込むことで、舞台芸術環境の改善につながる期待が持てます。
中文 文化体育观光部访问了国立剧团,鼓励演员并倾听现场意见。
此次访问的目的是将表演艺术人士的意见反映到政策制定中。
总评 此举将有助于改善表演艺术环境,使政策更加贴近实际需求。
Italiano Il Ministero della Cultura ha visitato la Compagnia Nazionale di Teatro per incoraggiare gli interpreti e ascoltare le opinioni sul campo.
Questa visita mirava a integrare i feedback degli artisti performativi nelle politiche culturali.
Valutazione Un’iniziativa che punta a migliorare l’ambiente artistico partendo dalle esigenze espresse dagli stessi artisti.
[행정안전부]전라·충청권 호우 특보, 중앙재난안전대책본부 가동
요약보기
한국어 전라·충청권 지역에 호우 특보가 발표됨에 따라, 행정안전부는 8월 3일 오후 6시부터 중앙재난안전대책본부 1단계 비상근무를 시작했습니다.
이번 조치는 집중호우에 신속 대응하기 위해 시행되었습니다.
총평 높은 강수량이 예상되는 지역 주민들은 기상 정보를 주시하고 대비책을 마련해야 안전을 지킬 수 있을 것입니다.
English Due to heavy rain alerts issued for the western areas of Jeolla and Chungcheong regions, the Ministry of Interior and Safety activated the first-stage emergency operations of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters on August 3 at 6 PM.
This measure was implemented to promptly respond to the torrential rain.
Summary Residents in affected areas should regularly check weather updates and take precautionary measures to ensure their safety.
日本語 全羅・忠清地域の西部を中心に豪雨警報が発表され、行政安全部は8月3日午後6時より中央災害安全対策本部1段階緊急勤務を開始しました。
この措置は集中豪雨への迅速な対応を目的としています。
総評 集中降雨の予想される地域では、天気情報を常に確認し、適切な準備を行うことが重要です。
中文 由于全罗和忠清地区的西部发布了暴雨预警,行政安全部于8月3日下午6点启动了中央灾害安全对策本部一级应急工作。
此措施旨在迅速应对持续强降雨。
总评 受影响地区的居民应密切关注天气信息并采取必要防范措施,以保障自身安全。
Italiano A causa degli avvisi di piogge torrenziali nei territori occidentali delle regioni Jeolla e Chungcheong, il Ministero dell’Interno e della Sicurezza ha attivato il primo livello operativo di emergenza del Quartier Generale di Contromisure per i Disastri e la Sicurezza Centrale il 3 agosto alle 18:00.
Questa misura è stata adottata per rispondere prontamente alle forti piogge previste.
Valutazione I residenti delle aree a rischio devono monitorare costantemente le previsioni meteo e prendere precauzioni per proteggere la propria sicurezza.
[행정안전부]윤호중 행정안전부 장관, 8.3∼7일 호우 대비 긴급점검회의 개최
요약보기
한국어 행정안전부 윤호중 장관이 3일부터 내일까지 전국에 많은 비가 예보됨에 따라 긴급점검회의를 개최했습니다.
이번 회의에서는 호우에 따른 피해를 사전 예방하기 위한 대응책이 논의되었습니다.
총평 장마철 혹은 기상이변 시 호우 대비책을 점검하고 일상에서 안전을 우선으로 행동하는 계기가 될 수 있습니다.
English Minister Ho-young Yoon of the Ministry of the Interior and Safety held an emergency inspection meeting as heavy rain is expected nationwide from the night of the 3rd to the early morning of the 4th.
The meeting focused on discussing measures to prevent potential damages caused by heavy rainfall.
Summary This emphasizes the importance of preparing for heavy rainfall during seasonal or extreme weather events for public safety.
日本語 行政安全部の尹浩鐘(ユン・ホジョン)長官は、3日夜から4日朝にかけて全国的に大雨が予想される中、緊急点検会議を開催しました。
会議では、大雨による被害を予防するための対応策が検討されました。
総評 梅雨や異常気象の際に、大雨対策を見直し、安全を最優先に行動する重要性を示しています。
中文 行政安全部部长尹浩钟于3日晚上至4日凌晨期间全国将出现大雨的预报下,召开了紧急检查会议。
会议讨论了针对暴雨可能引发灾害的事前防控措施。
总评 强调在梅雨季或极端天气期间,做好暴雨防范的重要性,以确保民众安全。
Italiano Il ministro Ho-young Yoon del Ministero dell’Interno e della Sicurezza ha convocato una riunione d’emergenza in vista delle intense piogge previste su scala nazionale dalla sera del 3 al mattino presto del 4.
Durante la riunione, sono state discusse misure per prevenire danni potenziali causati dalle piogge.
Valutazione Questo sottolinea l’importanza di verificare i piani d’emergenza durante periodi di piogge stagionali o eventi meteorologici estremi.
[보건복지부]"마주해요" 국민 정신건강 희망메시지, 전국을 잇는다
요약보기
한국어 보건복지부는 8월 4일부터 14일까지 전국 17개 시도 및 정신건강복지센터와 함께 국민 정신건강 인식개선을 위한 “마주해요” 희망메시지 캠페인을 추진합니다.
이 캠페인은 국민들이 직접 정신건강 관련 메시지를 작성하고, 정신건강 행동 실천 메시지를 통해 일상에서 실천 가능한 구체적 지침을 제공하는 것을 목표로 합니다.
해당 메시지는 10월 10~11일 서울 코엑스에서 전시되며, 정신건강에 대한 사회적 공감을 확산하기 위한 프로그램으로 이어질 예정입니다.
총평 국민 모두가 정신건강에 관심을 갖고 이를 실천으로 연결할 기회로, 지역 사회와 개인의 건강을 동시에 도모할 수 있을 것입니다.
English The Ministry of Health and Welfare is conducting the “Face Together” Hope Message Campaign for mental health awareness from August 4 to 14, alongside 17 regional provinces and mental health centers.
This campaign encourages the public to write messages about mental health and provides practical action guidelines to promote mental well-being in daily life.
The messages will be displayed at COEX in Seoul on October 10–11, aiming to spread social empathy and raise awareness about the importance of mental health.
Summary This initiative offers an opportunity for individuals and communities to prioritize mental health, encouraging both awareness and actionable steps to improve overall well-being.
日本語 保健福祉部は8月4日から14日まで、全国17の都道府県と精神保健福祉センターと協力し、「マジュヘヨ」希望メッセージキャンペーンを実施します。
このキャンペーンでは、国民が精神健康に関するメッセージを直接記入し、日常生活で実践可能な指針を提供することを目的としています。
作成されたメッセージは10月10日から11日にソウル・コエックスで展示される予定で、精神健康についての社会的共感を広める機会になるでしょう。
総評 個人と地域が精神健康に向き合い、より健全な社会を目指すための一歩となる取り組みです。
中文 韩国保健福祉部将于8月4日至14日期间,与全国17个地方及心理健康福利中心合作,开展“面对真心”全国希望信息宣传活动。
本活动旨在鼓励全民书写与心理健康相关的正能量信息,并提供日常可行的具体指导,推动心理健康的实际践行。
这些信息将于10月10日至11日在首尔三成洞COEX户外广场展示,以扩大心理健康的社会共鸣和重要性。
总评 此活动将促进心理健康的关注与践行,为个人和社会的和谐发展提供助力。
Italiano Il Ministero della Salute e del Welfare sta promuovendo, dal 4 al 14 agosto, la campagna nazionale “Affrontiamolo insieme” per la consapevolezza sulla salute mentale, in collaborazione con 17 regioni e centri di salute mentale.
La campagna invita il pubblico a scrivere messaggi positivi sulla salute mentale e offre linee guida pratiche per applicare comportamenti sani nella vita quotidiana.
I messaggi saranno esposti il 10-11 ottobre al COEX di Seoul, con l’obiettivo di diffondere l’importanza della salute mentale e creare empatia sociale.
Valutazione Questa iniziativa promuove il benessere mentale come priorità per individui e comunità, favorendo consapevolezza e azioni concrete per una migliore qualità di vita.
[공정거래위원회]아시아나항공의 시정조치 불이행 제재
요약보기
한국어 공정거래위원회는 아시아나항공이 대한항공-아시아나항공 기업결합 조건으로 부과된 ‘좌석 평균운임 인상한도 초과 금지조치’를 위반했다며 이행강제금을 부과하고 법인을 고발하기로 결정했습니다.
해당 기업결합은 국제 및 국내 노선의 경쟁 제한 우려를 해결하기 위해 구조적·행태적 조치가 병행 부과된 바 있습니다.
총평 항공사 간 경쟁 제한 방지가 주요 목적으로, 소비자들이 보다 공정한 운임 혜택을 받을 수 있도록 하는 조치입니다.
English The Fair Trade Commission has decided to impose penalties and report Asiana Airlines for violating the condition of “prohibition of exceeding average seat fare increase limits” in the Korean Air-Asiana Airlines merger.
This merger required both structural and behavioral measures to address competition concerns on international and domestic routes.
Summary This initiative aims to ensure fair competition between airlines, benefiting consumers through more reasonable airfare rates.
日本語 公正取引委員会は、アシアナ航空が大韓航空との企業結合時に課された「座席の平均運賃値上げ制限違反」を理由に、履行強制金を課し、法人を告発する方針を決定しました。
この企業結合では、国際線と国内線での競争制限を防ぐために構造的および行動的措置が設けられました。
総評 この措置は航空会社間の公正な競争を確保し、消費者により合理的な運賃を提供することを目的としています。
中文 公平交易委员会决定对韩亚航空因违反韩亚-大韩航空合并条件中的“禁止超出座位平均运费涨幅限制”处以履行罚款并提请法人起诉。
此次企业合并要求采取结构性和行为性措施,以解决国际和国内航线的竞争限制问题。
总评 这项措施旨在维护航空公司之间的公平竞争,使消费者享受到更合理的机票价格。
Italiano La Commissione per il Commercio Equo ha deciso di imporre sanzioni e denunciare Asiana Airlines per aver violato la condizione “divieto di superamento dei limiti di aumento della tariffa media dei posti” nella fusione tra Korean Air e Asiana Airlines.
Questa fusione richiedeva misure strutturali e comportamentali per affrontare le preoccupazioni sulla concorrenza nelle rotte internazionali e domestiche.
Valutazione Questa misura mira a garantire una concorrenza leale tra le compagnie aeree, offrendo vantaggi ai consumatori con tariffe più eque.
[소방청]"대원 안전이 곧 국민 안전" 소방청, 폭염 속 현장대원 안전 직접 살핀다
요약보기
한국어 소방청이 기록적인 폭염 속 대원 안전 확보를 위해 ‘폭염119안전대책본부’를 가동하고 전국 소방관서를 방문합니다.
7월 28일부터 8월 12일까지 현장의 목소리를 듣고 대원 안전 장비와 지원 사항을 점검하며, 국민 생활 밀착형 소방서비스를 강화하는 노력을 지속합니다.
총평 이번 대책은 폭염 속에서도 소방대원이 안전하게 임무를 수행하도록 돕고, 이를 통해 국민 안전성을 높이는 데 기여할 것으로 보입니다.
English The Korea Fire Agency has initiated the “Heat Wave 119 Safety Task Force” to ensure firefighter safety amidst record-breaking heat.
From July 28 to August 12, they will visit fire stations nationwide to hear on-site feedback, evaluate safety measures, and enhance public emergency services.
Summary This initiative aims to protect firefighters under extreme conditions, which in turn ensures better safety for citizens.
日本語 消防庁は記録的な猛暑の中で隊員の安全を確保するため「熱波119安全対策本部」を立ち上げ、全国の消防署を訪問します。
7月28日から8月12日まで、現場の声を直接聞き、安全装備や支援体制の検証を行うと同時に、国民密着型の消防サービス強化を図ります。
総評 この対策は、猛暑の中でも消防隊員が安全に任務を遂行できる環境を整え、国民の安全を向上させる取り組みです。
中文 韩国消防厅为确保消防员在高温条件下的安全,启动了“酷热119安全对策本部”。
从7月28日至8月12日期间,将访问全国各地消防部门,听取现场反馈,并检查安全措施和资源配备情况,同时加强以民众为中心的消防服务。
总评 此措施在保障消防员安全的同时,提升了全民对抗高温的安全感和应急响应能力。
Italiano L’Agenzia Coreana per i Vigili del Fuoco ha avviato la “Task Force Sicurezza 119 ondate di calore” per salvaguardare i pompieri durante il caldo record.
Dal 28 luglio al 12 agosto visiteranno le caserme dei vigili del fuoco in tutto il paese per raccogliere feedback e controllare le dotazioni di sicurezza, migliorando così i servizi di emergenza per i cittadini.
Valutazione Questa iniziativa mira a garantire la sicurezza dei vigili durante le emergenze climatiche contribuendo a proteggere meglio la popolazione.
[과학기술정보통신부]한-캐나다 과학기술대회(CKC) 참석하여 한인과학기술자들과 소통·격려
요약보기
한국어 한-캐나다 과학기술대회(CKC)에 참석하여 한인 과학기술자들과 소통하고 그들을 격려하는 시간이 있었습니다.
관련 보도자료는 첨부파일에서 확인할 수 있습니다.
총평 이번 행사는 한인 과학기술자 커뮤니티의 협력을 강화하고 양국 간 과학 기술 교류를 더욱 촉진할 계기가 될 것입니다.
English The CKC (Korea-Canada Science and Technology Conference) provided an opportunity to connect with and support Korean scientists and engineers.
Further details are available in the attached document.
Summary This event is expected to strengthen the collaboration within the Korean scientific community and advance science and technology ties between the two countries.
日本語 韓加科学技術会議(CKC)に参加し、韓国人科学技術者と交流・励ます機会が設けられました。
詳細は添付ファイルをご確認ください。
総評 韓国人科学技術者コミュニティの協力関係を深め、両国間の科学技術交流をさらに進展させる契機となるでしょう。
中文 参加韩加科学技术大会(CKC),与韩裔科学技术人员进行了沟通和鼓励。
详细信息请参考附件资料。
总评 此次活动有望加强韩裔科技社区的合作,并促进两国间科技交流的发展。
Italiano La partecipazione alla Conferenza CKC (Corea-Canada di Scienza e Tecnologia) ha permesso di incontrare e incoraggiare gli scienziati e tecnologi coreani presenti.
I dettagli sono disponibili nel documento allegato.
Valutazione Questo evento potrebbe rafforzare la collaborazione nella comunità scientifica coreana e favorire scambi tecnologici tra i due Paesi.
[환경부]여름철 가족과 함께 걷기 좋은…국립공원길 7선
요약보기
한국어 환경부 산하 국립공원공단은 여름철 가족과 함께 걷기 좋은 탐방로 7곳을 발표했습니다.
태백산, 오대산, 북한산 등 완만한 경사와 그늘이 많은 코스들이 포함되어, 무더위를 피하며 자연과 지역 문화를 함께 즐기기에 적합합니다.
총평 이 탐방로들은 여름철 나들이와 지역 경제 활성화를 동시에 만족시킬 수 있는 좋은 선택지입니다.
English The National Park Service under the Ministry of Environment has announced seven ideal summer trails for family walks.
These trails, including Taebaeksan and Bukhansan, are well-shaded and easy to traverse, making them perfect for escaping the heat and exploring nature and local culture.
Summary These trails offer a great way to enjoy summer outings while also supporting the local economy.
日本語 環境部傘下の国立公園公団は、夏家族で歩くのに最適な7つの探訪路を発表しました。
太白山、五台山、北漢山など、傾斜が緩やかで日陰の多いコースが含まれており、暑さを避けながら自然と地域文化に触れることができます。
総評 これらの探訪路は、夏のレジャーと地域経済の活性化を両立できる選択肢です。
中文 环境部所属的国立公园管理局公布了适合夏天家庭漫步的7条优选步道。
这些步道包括太白山、五台山、北汉山等,坡度平缓且树荫丰富,是避暑和感受自然及当地文化的绝佳选择。
总评 这些步道为夏季出游和促进地方经济增添了完美的契机。
Italiano L’ente del Parco Nazionale sotto il Ministero dell’Ambiente ha annunciato sette sentieri ideali per passeggiate estive in famiglia.
Con percorsi ombreggiati e facili, come Taebaeksan e Bukhansan, questi luoghi offrono l’opportunità di sfuggire al caldo e scoprire la natura e la cultura locale.
Valutazione Questi percorsi uniscono svago estivo e sostegno all’economia locale in modo ideale.
[환경부]가상현실(VR) 기술로 무공해차 환경인증 전문가를 양성한다
요약보기
한국어 국립환경과학원이 한양대학교와 협력해 8월 4일부터 22일까지 두 차례에 걸쳐 무공해차 관련 학부·대학원생을 대상으로 가상현실 기술을 활용한 교육을 무료로 진행합니다.
교육에는 전기차 배터리와 모터 분해·조립 실습, 전기차 주행거리 시험 등을 포함하며, 수료 시 관련 인증서를 발급받을 수 있습니다.
총평 이 교육은 차세대 무공해차 전문인력을 양성하여 향후 취업과 실무 적응에 큰 도움을 줄 수 있는 기회입니다.
English The National Institute of Environmental Research and Hanyang University are offering a free training program for undergraduate and graduate students focused on zero-emission vehicles from August 4 to 22.
The program includes virtual reality-based practices like disassembling electric car batteries and motors, and testing driving range, with certifications awarded upon completion.
Summary This training offers an excellent opportunity to gain hands-on experience and certifications, enhancing employability in the eco-friendly vehicle sector.
日本語 国立環境科学院は漢陽大学と協力し、8月4日から22日までゼロエミッション車関連の学生を対象に、無料の教育プログラムを実施します。
この教育では電気車のバッテリーやモーターの分解・組立練習、走行距離テストなどがVR技術を通して行われ、修了証も発行されます。
総評 このプログラムは未来のゼロエミッション車専門家を育成し、就職や実務スキルの向上に繋がるでしょう。
中文 国家环境科学院联合汉阳大学于8月4日至22日为本科生和研究生举办了免费无排放车辆培训课程。
课程包括通过虚拟现实技术进行电动车电池和电机的拆卸与组装实操,并提供行驶距离测试,完成后可获得相关认证证书。
总评 本培训为学生提供实践和认证机会,有望提高就业竞争力,助力环保汽车领域发展。
Italiano L’Istituto Nazionale di Ricerca Ambientale, in collaborazione con l’Università di Hanyang, offre un corso gratuito, dall’8 al 22 agosto, per studenti universitari e post-laurea interessati ai veicoli a emissioni zero.
Il corso prevede esercitazioni con tecnologia VR, come lo smontaggio di batterie e motori elettrici, e test di autonomia, con rilascio di certificati al completamento.
Valutazione Questa formazione fornisce un’opportunità cruciale per sviluppare competenze pratiche e ottenere certificazioni utili per inserirsi nel settore dei veicoli ecosostenibili.
[농림축산식품부]농식품부, 호우 대비 대응에 총력 농업재해대책 상황실 24시간 운영
요약보기
한국어 농림축산식품부는 8월 3일부터 5일까지 예보된 집중호우로 인한 농업 분야 피해 방지를 위해 비상대응체계를 가동한다고 밝혔다.
수도권, 충남권, 전라권, 경남 남해안에 강한 비가 예상되며, 배수로 정비와 침수 대비 조치 강화를 주문했다.
또한, 재해 상황 관리를 위해 관련 기관과 24시간 공조를 유지한다.
총평 이번 대응은 농업 활동 및 농촌 생활 전반을 보호하기 위한 사전 대책으로, 농민들은 호우 전후 안전 지침을 철저히 따를 필요가 있습니다.
English The Ministry of Agriculture, Food, and Rural Affairs announced an emergency response plan to prevent agricultural damage from heavy rain forecasted from August 3 to 5.
Heavy downpours are expected in key regions, including the Seoul metropolitan area, Chungnam, Jeolla, and South Gyeongsang coastal areas, and the ministry emphasized reinforcing drainage systems and flood prevention measures.
Coordination with relevant organizations will continue 24/7 to manage disaster risks.
Summary This proactive response aims to safeguard agricultural activities and rural areas; farmers should adhere strictly to safety guidelines before and after the heavy rain.
日本語 農林畜産食品部は、8月3日から5日まで予想される集中豪雨による農業分野の被害を防ぐため、非常対応体制を稼働すると発表しました。
首都圏、忠南圏、全羅圏、慶南南海岸での大雨が予想され、排水路整備と浸水対策の強化が求められました。
また、関係機関と連携し、24時間体制で災害状況を管理します。
総評 この対応は農業活動と農村地域を守るための措置であり、農民は豪雨の前後に安全指針を厳守する必要があります。
中文 农林畜产食品部宣布,将于8月3日至5日启动紧急应对体系,以防止预测的强降雨对农业领域造成损害。
首都圈、忠南圈、全罗地区及庆南南海岸等地预计将有强降雨,部强调需加强排水系统维护及预防措施。
同时,将与相关机构保持24小时协调,共同管理灾害风险。
总评 此举旨在保护农业生产和农村地区,农户务必严格遵守强降雨前后的安全指导方针。
Italiano Il Ministero dell’Agricoltura, Alimentazione e Affari Rurali ha annunciato un piano di emergenza per prevenire danni all’agricoltura causati dalle forti piogge previste dal 3 al 5 agosto.
Si prevedono intensi acquazzoni in aree chiave come la capitale, Chungnam, Jeolla e le coste di Gyeongsang Meridionale, e il ministero ha sottolineato l’importanza di rafforzare i sistemi di drenaggio e le misure anti-alluvione.
La gestione dei rischi di disastri continuerà 24 ore su 24 con la collaborazione degli enti competenti.
Valutazione Questa risposta proattiva mira a proteggere le attività agricole e le aree rurali; gli agricoltori devono attenersi rigorosamente alle linee guida di sicurezza prima e dopo le forti piogge.
[문화체육관광부]’케이-컬처’ 영감의 보물 창고인 국립중앙박물관 현장 방문
요약보기
한국어 문화체육관광부가 국립중앙박물관을 현장 방문하며 ‘케이-컬처’의 발전과 유산 보존에 대한 의지를 확인했습니다.
이번 방문은 한국 전통문화와 현대 대중문화를 연결하는 방안을 모색하기 위한 자리로, 다양한 프로그램과 지원책을 논의했습니다.
총평 박물관 현장은 문화유산을 가까이 접할 수 있는 기회를 제공하며, 이를 통해 케이-컬처의 경쟁력을 더욱 높일 수 있습니다.
English The Ministry of Culture, Sports, and Tourism visited the National Museum of Korea to strengthen its commitment to advancing “K-culture” and preserving cultural heritage.
This visit aimed to explore strategies for connecting traditional Korean culture with contemporary popular culture, discussing various programs and support measures.
Summary Such museum visits offer a platform to enhance cultural heritage engagement, which can boost the global competitiveness of K-culture.
日本語 文化体育観光部が国立中央博物館を訪問し、「Kカルチャー」の発展と文化遺産保存への意欲を示しました。
今回の訪問は韓国伝統文化と現代大衆文化を結び付ける方案を模索するためで、多様なプログラムや支援策が議論されました。
総評 博物館の現場訪問は文化遺産への理解を深め、「Kカルチャー」の競争力を向上させる契機となります。
中文 文化体育观光部参观了国立中央博物馆,确认了推动“K文化”发展和保护文化遗产的决心。
此次访问旨在探索将韩国传统文化与现代大众文化相结合的策略,并讨论了各种项目和支持措施。
总评 博物馆的访问为深入接触文化遗产提供了机会,并进一步提高“K文化”的国际竞争力。
Italiano Il Ministero della Cultura, dello Sport e del Turismo ha visitato il Museo Nazionale della Corea per confermare il suo impegno verso lo sviluppo della “K-culture” e la conservazione del patrimonio culturale.
Questa visita mirava a esplorare strategie per connettere la cultura tradizionale coreana con quella pop moderna, discutendo vari programmi e misure di supporto.
Valutazione Le visite museali offrono l’opportunità di approfondire il patrimonio culturale e di aumentare ulteriormente la competitività della K-culture a livello globale.
[농림축산식품부]전통시장에서 우리 농산물 구매하고 온누리상품권 받아가세요
요약보기
한국어 농림축산식품부가 8월 4일부터 9일까지 전국 130개 전통시장에서 ‘여름 휴가철 전통시장 온누리상품권 환급행사’를 개최합니다.
국산 농축산물을 구매한 소비자는 최대 구매 금액의 30% 또는 2만 원 한도 내에서 온누리상품권으로 환급받을 수 있습니다.
이는 소비쿠폰과 함께 전통시장에서의 소비를 촉진하고 장바구니 부담을 줄이려는 취지에서 마련되었습니다.
총평 이번 행사는 휴가철 동안 국산 농축산물을 저렴하게 구매할 기회를 제공하며, 전통시장 활성화에도 도움을 줄 것으로 기대됩니다.
English The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs will host the “Onnuri Gift Certificate Refund Event” from August 4 to August 9 at 130 traditional markets nationwide.
Consumers purchasing domestic agricultural and livestock products can receive a refund of up to 30% of their purchase amount or a maximum of 20,000 KRW in Onnuri certificates.
This initiative aims to promote spending in traditional markets while reducing household expenses during the holiday season.
Summary This event provides an opportunity to save money on domestic farm products and enhances the vitality of traditional markets.
日本語 農林畜産食品部は8月4日から9日まで全国130カ所の伝統市場で「夏休み伝統市場オンヌリ商品券還元イベント」を開催します。
国産農畜産物を購入した消費者は、最大購入金額の30%または2万ウォンを上限としてオンヌリ商品券で還元を受けることができます。
このイベントは伝統市場での消費と生活費の負担軽減を目的としています。
総評 このイベントは消費者に安価で国産品を購入する機会を提供し、伝統市場の活性化に寄与するでしょう。
中文 农林畜产食品部将于8月4日至9日在全国130个传统市场举办“夏季传统市场Onnuri商品券返现活动”。
消费者购买国产农畜产品可获得购买金额的最多30%或最高2万韩元的Onnuri商品券返现。
此活动旨在刺激传统市场消费并缓解家庭购物负担。
总评 活动为消费者提供实惠,同时帮助推动传统市场的经济活力。
Italiano Dal 4 al 9 agosto il Ministero dell’Agricoltura e dell’Alimentazione organizzerà l’evento di rimborso “Buoni regalo Onnuri” in 130 mercati tradizionali di tutto il paese.
I consumatori che acquistano prodotti agricoli e zootecnici domestici possono ricevere un rimborso fino al 30% dell’importo speso o un massimo di 20.000 KRW in buoni Onnuri.
L’iniziativa punta a promuovere l’attività nei mercati tradizionali e ad alleviare i costi familiari durante le vacanze estive.
Valutazione Questo evento offre ai cittadini la possibilità di acquistare prodotti locali a prezzi scontati e contribuisce alla rivitalizzazione dei mercati tradizionali.
[해양수산부]2024년 등록어선은 63,731척, 어선 감척사업 등으로 502척 감소
요약보기
한국어 2024년 등록어선 수가 63,731척으로 2023년보다 502척 감소했다고 해양수산부가 발표했습니다.
어선 감척사업 등으로 등록어선 수가 지속 감소하고 있으며, 현재 노후 어선 비율은 약 40.7%에 달합니다.
총평 이번 통계 자료는 지속 가능한 어업환경과 어선원 안전 강화를 위한 새로운 정책 마련에 중요한 참고 자료가 될 것입니다.
English The Ministry of Oceans and Fisheries announced that the number of registered fishing vessels will be 63,731 in 2024, a decrease of 502 compared to 2023.
This decline is largely attributed to initiatives such as the reduction of coastal vessels, with approximately 40.7% of vessels categorized as aging.
Summary These statistics will serve as a key reference for developing policies to enhance sustainable fisheries and ensure the safety of fishing vessel crews.
日本語 2024年の登録漁船数が63,731隻となり、2023年より502隻減少することを海洋水産部が発表しました。
漁船削減事業の取り組みにより、登録漁船数は減少傾向にあり、全体の40.7%が老朽化した漁船だとされています。
総評 この統計は持続可能な漁業環境の整備と漁船乗組員の安全確保に向けた政策策定に役立つでしょう。
中文 据韩国海洋水产部公布,2024年的注册渔船预计为63,731艘,比2023年减少502艘。
由于近岸渔船削减项目等原因,注册渔船持续减少,目前约40.7%的渔船为老旧船只。
总评 此统计数据将为制定可持续渔业政策和提高渔船安全提供重要依据。
Italiano Il Ministero degli Oceani e della Pesca ha annunciato che nel 2024 ci saranno 63.731 navi da pesca registrate, con una riduzione di 502 rispetto al 2023.
Questo calo è attribuito principalmente alla riduzione delle imbarcazioni costiere, con il 40,7% delle navi classificate come obsolete.
Valutazione Queste statistiche saranno fondamentali per sviluppare politiche volte a promuovere una pesca sostenibile e garantire la sicurezza degli equipaggi.
[기획재정부]수용응답형 버스 개통식 개최
요약보기
한국어 기획재정부는 7월 31일 헝가리 괴될뢰에서 열린 수요응답형 교통(DRT) 시범사업 개통식에 참석했습니다.
DRT는 이용자 수요에 따라 탄력적으로 운행되는 교통 시스템으로, 이번 시범사업은 이에 대한 실효성을 평가하기 위한 첫 걸음입니다.
총평 이 사업은 혼잡 시간을 피해 효율적 이동이 필요한 지역 주민들에게 실질적인 교통 편의를 제공할 가능성이 높습니다.
English The Ministry of Economy and Finance attended the launch ceremony for the Demand Responsive Transport (DRT) pilot project in Gödöllő, Hungary, on July 31.
DRT is a flexible transportation system that operates based on user demand, with this pilot aiming to evaluate its effectiveness.
Summary This initiative could significantly enhance transportation convenience for residents who require flexible travel options during off-peak hours.
日本語 企画財政部は7月31日、ハンガリーのゲデッレ市で行われた需要応答型交通(DRT)実証事業の開通式に参加しました。
DRTは利用者の需要に応じて柔軟に運行されるシステムで、今回の実証事業はその有効性を評価するための第一歩です。
総評 このプロジェクトは交通の柔軟性を求める地域住民に利便性を大きく向上させる可能性があります。
中文 韩国企划财政部于7月31日在匈牙利戈多洛参加了需求响应型交通(DRT)试点项目开通仪式。
DRT是一种根据用户需求灵活运营的交通系统,此次试点项目旨在评估其可行性和效果。
总评 该试点项目有望为需要灵活交通服务的社区居民提供更便捷的出行选择。
Italiano Il Ministero dell’Economia e delle Finanze ha partecipato il 31 luglio alla cerimonia di apertura del progetto pilota sui Trasporti a Domanda (DRT) a Gödöllő, in Ungheria.
I DRT sono un sistema di trasporto flessibile che opera in base alla domanda degli utenti, con questo progetto pilota che mira a valutarne l’efficacia.
Valutazione Questo progetto potrebbe offrire una maggiore comodità di trasporto per i residenti che necessitano di soluzioni flessibili durante orari meno affollati.
[행정안전부]8.3∼7일 호우 대비, 기관별 대책 긴급점검
요약보기
한국어 행정안전부는 8월 3일부터 7일까지 전국에 걸쳐 많은 비가 예상됨에 따라 긴급 대책회의를 열었습니다.
김광용 재난안전관리본부장이 주재한 이번 회의는 호우 피해를 최소화하기 위해 관계기관의 대비와 대책 점검에 초점을 맞췄습니다.
총평 이번 긴급 점검은 예상되는 호우 피해를 줄이고 국민 안전을 확보하는 데 중요한 예방적 조치가 될 것입니다.
English The Ministry of the Interior and Safety held an emergency meeting in preparation for heavy rainfall anticipated nationwide from August 3 to August 7.
This meeting, led by Kim Kwang-yong, focused on reviewing preparedness and measures by relevant agencies to minimize damage from heavy rain.
Summary This proactive check is expected to play a critical role in mitigating potential flood damages and ensuring public safety.
日本語 行政安全部は8月3日から7日にかけて全国的に大雨が予想されることから、緊急対策会議を開催しました。
金光勇災害安全管理本部長が主催したこの会議は、関連機関の対応・対策を確認し、被害を最小限に抑えることを目的としました。
総評 この緊急チェックは、大雨による被害を最小化し、国民の安全を保障するための重要な予防措置となるでしょう。
中文 为应对8月3日至7日全国范围可能出现的大雨,行政安全部召开了紧急对策会议。
由金光勇灾难安全管理本部长主持,此次会议重点检查相关机构的准备情况以及应对措施,以尽量减少降雨引发的损失。
总评 这次紧急检查是为了减少潜在洪涝灾害并确保公众安全的重要预防措施。
Italiano Il Ministero dell’Interno e della Sicurezza ha convocato una riunione d’emergenza per prepararsi alle piogge intense previste in tutto il paese dal 3 al 7 agosto.
Sotto la guida di Kim Kwang-yong, l’incontro si è concentrato sul riesame della preparazione e delle misure prese dai vari enti per ridurre al minimo i danni da pioggia torrenziale.
Valutazione Questo controllo proattivo sarà essenziale per limitare i potenziali danni da alluvione e garantire la sicurezza dei cittadini.
요약
원문보기
국립극단의 출연진 격려 및 현장 의견 청취와 관련된 보도자료 소식을 전해드립니다. 이번 방문은 공연 현장의 생생한 목소리를 듣고, 출연진과 관계자들을 격려하기 위해 준비된 자리로, 공연예술의 발전과 지속 가능한 환경을 모색하기 위한 취지에서 이루어졌습니다.
방문 현장에서는 공연 관계자들과 예술가들이 겪고 있는 어려움과 개선 의견들에 대해 심도 있는 대화가 오갔으며, 이를 바탕으로 실질적인 정책과 지원 방안을 모색하겠다는 의지도 표명되었습니다.
보다 구체적인 내용은 첨부된 파일(0803문체부보도자료_공연 현장 방문.hwpx)을 통해 확인하실 수 있습니다.
궁금한 점이 있다면 [정부 공식 사이트](http://www.korea.kr)를 통해 추가 정보를 얻으실 수 있습니다. 공연예술계에 대한 관심과 응원 부탁드립니다.
원문보기
### 전라·충청권 호우 특보, 행정안전부 중앙재난안전대책본부 가동
전라·충청권 일부 지역에 많은 비가 예보되면서 행정안전부는 8월 3일(일) 오후 6시부로 **중앙재난안전대책본부(중대본)** 1단계 비상근무 체제에 돌입했다고 밝혔습니다. 이번 조치는 전라·충청권 서쪽 지역을 중심으로 호우 특보가 발표됨에 따라 신속한 대응을 위해 내려진 결정입니다.
### 중대본 1단계 비상근무 주요 내용
중대본 1단계 비상근무는 지역별 상황 관리와 피해 예방을 위해 진행됩니다. 이에 따라 각 지자체와 관계 부처 간 협력 체계를 강화하고, 호우로 인한 국민 안전 및 재산 피해를 최소화하기 위한 방안이 중점적으로 추진됩니다.
### 당부 사항
행정안전부는 호우가 예상되는 지역 주민들에게 아래 사항을 당부했습니다:
– 기상 예보를 자주 확인하고, 위험 지역 출입을 자제할 것
– 산사태 우려 지역이나 하천 주변에서의 활동을 즉시 중단할 것
– 필요시 대피소 위치를 사전에 파악하고, 대피 준비를 철저히 할 것
자세한 정보는 자연재난대응과 담당자인 오병곤(044-205-5234)에게 문의하거나, 정부 공식 웹사이트(www.korea.kr)를 통해 확인할 수 있습니다.
이번 호우에 따른 피해를 최소화하기 위해선 국민 개개인의 협조와 경각심이 중요한 만큼, 모두가 안전수칙을 철저히 지켜주길 당부드립니다.
원문보기
**윤호중 행안부 장관, 8.3∼7일 호우 대비 긴급점검회의 개최**
행정안전부는 윤호중 장관 주재로 집중호우에 대비한 긴급점검회의를 8월 3일 개최했습니다. 이번 회의는 오늘 밤부터 내일 새벽까지 전국에 많은 비가 예보됨에 따라, 선제적으로 예방 조치를 강화하고 재난 관리를 점검하기 위한 취지로 열렸습니다.
윤 장관은 “국민의 생명과 안전을 최우선으로 대응하겠다”는 발언과 함께 ▲ 저지대 및 상습 침수 지역 점검, ▲ 취약 시설에 대한 수시 모니터링 강화, ▲ 관계 부처와 지자체 간 실시간 공유 체계 구축 등을 당부했습니다.
특히 회의에서는 호우로 인한 인명 및 재산 피해를 최소화하기 위해 사전 대비 매뉴얼의 철저한 준수를 강조하며, 비상 대응 태세를 유지하겠다고 밝혔습니다.
더 상세한 내용은 행정안전부에서 제공한 첨부자료를 통해 확인 가능합니다. 관련 문의는 자연재난대응과 담당자 오병곤(044-205-5234)에게 할 수 있습니다.
*(자료 출처: 정책브리핑 www.korea.kr)*
원문보기
### 블로그 글: 마음을 열고 함께 마주해요, 국민 정신건강 희망 메시지 캠페인!
안녕하세요, 여러분! 오늘은 우리 모두의 마음 건강을 위한 의미 있는 캠페인 소식을 전해드리려고 합니다. 보건복지부 국립정신건강센터가 주최하는 **”마주해요! 전국 희망메시지 캠페인”**이 진행될 예정입니다. 국민과 지역사회가 함께 정신건강에 대해 이야기하며, 더 나은 사회를 만들어가는 이 놀라운 움직임에 여러분도 동참해 보세요!
—
### “마주해요”의 의미는 무엇인가요?
“마주해요”는 마음의 어려움을 외면하지 않고 서로의 정신건강을 함께 돌보자는 의미를 담은 정신건강 캠페인 브랜드입니다. 이번 캠페인은 정신건강 인식 개선과 일상 속 실천 확산을 목표로, 누구나 참여할 수 있도록 전국 각 시·도에 부스를 설치하여 진행됩니다.
국민들은 부스를 통해 정신건강을 주제로 한 **희망 메시지를 직접 작성**하며, 서로의 마음을 이해하고, 공감하며 연결되는 시간을 갖게 됩니다.
—
### 전국민의 참여로 완성될 희망 메시지!
이 캠페인의 결과물인 국민들이 작성한 희망 메시지는 **2025년 10월 10~11일** 서울 삼성동 코엑스 야외광장에서 전시됩니다. 국민들의 메시지는 **”마주해요 조형물”**로 구현되어 정신건강의 중요성에 대한 사회적 공감대를 형성하는 상징물로 활용될 예정입니다.
이 조형물은 단순한 전시물이 아닌, 여러 지역에서 모아진 마음의 메시지가 집약된 형태로, 정신건강에 대한 열린 대화를 이끌어내는 의미 있는 공간이 될 것입니다.
—
### 정신건강 행동 실천 메시지도 함께!
이 캠페인은 단순히 희망 메시지를 작성하는 데서 그치지 않습니다. 부스에서는 **구체적인 정신건강 행동 실천 메시지**도 제공되어 국민들이 일상에서 실천 가능한 작은 행동들을 이해하고 실행할 수 있도록 돕습니다.
작은 행동 하나가 모여 큰 변화를 만들어내는 만큼, 이번 실천 메시지는 정신건강의 회복과 증진을 위한 첫걸음이 될 것입니다.
—
### 캠페인의 의의
보건복지부와 국립정신건강센터는 이번 캠페인을 통해 정신건강에 대한 **사회적 낙인을 해소**하고, 국민들의 관심을 **실천으로 이끄는 계기**를 마련하고자 합니다. 지역사회와 전국민이 함께하는 이번 활동은 정신건강 문제에 대해 열린 대화를 할 수 있는 소중한 기회를 제공하며, 마음 건강을 돌보는 문화를 확산시키는 데 큰 역할을 할 것입니다.
—
### 여러분의 참여로 더 빛날 캠페인
국민 모두가 마음의 어려움과 정신건강을 자연스럽게 마주하고, 서로 공감하며 지지하는 사회를 만드는 것이야말로 이번 캠페인이 추구하는 목표입니다. 이제 여러분의 작은 참여가 우리의 정신건강을 밝히는 힘이 될 것입니다.
정신건강 정책관 이상원 님은 “정신건강은 누구에게나 중요한 문제이므로 이번 국민 참여 캠페인이 정신건강의 중요성에 대한 공감과 실천의 계기가 되기를 기대한다”고 전하며 참여를 독려했습니다. 곽영숙 센터장 또한, “이번 캠페인은 단순히 인식 개선을 넘어 일상 속 실천으로 이어지는 중요한 자리”라며 국민들의 적극적인 참여를 당부했습니다.
—
### 함께 마주해요!
“마주해요” 캠페인이 단순한 행사로 그치지 않도록, 우리 모두가 함께 실천을 이어가는 것이 중요합니다. 작은 메시지 한 줄, 작은 행동 하나가 더 행복한 사회를 만드는 첫걸음이 될 것입니다.
여러분도 가까운 지역의 부스를 찾아 희망 메시지를 작성하고, 일상에서 실천할 수 있는 행동을 탐구해보세요. 그리고 2025년에 서울 코엑스에서 우리 모두의 이야기가 담긴 조형물을 함께 보는 날을 기대해 봅시다!
마음 건강을 위한 여정에 함께 동참해주세요. 우리 모두가 연결된 이 캠페인, 여러분이 중요한 역할을 합니다 💚
원문보기
### 공정위, 아시아나항공 과징금 부과 및 고발…운임 인상 한도 초과 위반
공정거래위원회(위원장 한기정, 이하 ‘공정위’)는 아시아나항공이 대한항공과의 기업결합 승인 조건 중 하나인 ‘좌석 평균운임 인상 한도 초과 금지’를 위반한 행위에 대해 이행강제금을 부과하고 법인을 고발하기로 결정했습니다.
#### **이행강제금 제도란?**
이 제도는 기업결합 시 경쟁제한 우려가 있는 경우 부과된 시정조치가 제대로 이행되지 않을 때 내려지는 금전적 제재를 의미합니다. 공정위는 기업결합 과정에서 경쟁 환경을 보호하기 위해 이러한 조치를 활용하고 있습니다.
—
#### **기업결합 승인 배경과 조건**
대한항공과 아시아나항공의 기업결합은 2020년 11월 신고 접수 이후 심사를 거쳐 2022년 5월 9일 최초 승인되었습니다. 이후 변화된 항공 시장 상황과 해외 경쟁당국의 심사 결과를 반영해 최종 승인은 2024년 12월 12일에 이루어질 예정입니다.
이 과정에서 공정위는 두 항공사 간의 결합이 경쟁을 제한할 우려가 높은 국제노선 26개, 국내노선 8개에 대해 두 가지 형태의 시정조치를 부과한 바 있습니다.
1. **구조적 조치**: 경쟁 제한이 우려되는 노선의 슬롯과 운수권을 다른 항공사에 이관.
– 슬롯: 항공사의 특정 시간대에 공항을 사용할 수 있는 권리.
– 운수권: 특정 국가에 취항 가능한 항공사의 권리.
2. **행태적 조치**:
– 좌석 평균운임 인상 한도 초과 금지.
– 공급 좌석 축소 금지.
– 좌석 간격, 무료 수화물 등 서비스 품질 유지.
—
#### **아시아나항공의 위반 및 조치**
공정위는 아시아나항공이 ‘좌석 평균운임 인상 한도 초과 금지’ 조건을 위반했다고 판단했습니다. 이에 따라 **이행강제금 부과**와 함께 **법인 고발**을 결정했습니다. 이는 규정 위반에 대한 강력한 대응으로, 향후 시장 경쟁 환경을 왜곡하지 않도록 하기 위한 제재로 보입니다.
앞으로 공정위는 기업결합 이후에도 철저히 시장 감시를 이어가며, 국내외 경쟁제한 사례가 발생하지 않도록 지속적으로 관리 감독할 계획입니다.
—
이번 사례는 기업결합이 단순히 합병 승인을 얻는 것으로 끝나는 것이 아니라, 공정경쟁을 보장하기 위한 조건 이행이 얼마나 중요한지를 보여주는 사례로 평가됩니다.
원문보기
### 소방청, 현장 대원의 안전을 최우선으로! 폭염 대응 체계 강화
최근 기록적인 폭염이 지속되는 가운데, 소방청이 현장 대원들의 안전 확보와 더불어 국민 보호를 위해 발 빠르게 대책을 마련하고 있습니다. 소방청은 폭염 속에서 대원 안전이 곧 국민 안전으로 이어진다는 철학 하에 다양한 방안을 추진 중입니다.
—
### 핵심 내용 요약
1. **폭염119안전대책본부 가동**
– 운영 기간: 7월 14일 ~ 9월 30일
– 4개 반 체계 구성: ▲상황총괄반, ▲구조구급반, ▲생활지원반, ▲현장안전관리반
2. **현장 소통 및 대원 안전 확보**
– 7월 28일~8월 12일, 전국 16개 시도를 방문하여 현장 대원의 목소리를 청취하고 실태 파악.
– 대원 보호를 위한 각종 냉방 물품(얼음조끼, 정제염 등)과 심부온도 조절 장비 지급.
– 휴식 공간 확보 및 현장 활동 시간 제한 등 대원의 체력 소모를 최소화하는 조치 시행.
3. **국민 안전을 위한 노력**
– 온열질환 예방을 위해 현재까지 약 1,962명 대상 응급처치 및 병원 이송.
– 취약계층 거주지, 도로변 등에 하루 평균 440톤 이상의 살수 및 급수 지원 실시.
4. **장비 및 절차 숙지 점검**
– 안전장비 확보 현황, 현장 절차 숙지 여부 점검.
– 풍수해, 벌집 제거 등 특수 분야 활동 시 발생할 수 있는 2차 사고 예방 조치 강화.
—
### 폭염 속 대원 안전, 국민 안전의 토대
소방청은 이번 폭염대책 추진을 통해 소방 대원들의 직무 환경을 개선하고 실질적 지원을 확보함으로써 “국민 안전을 지키는 것이 대원의 안전에서 시작된다”는 철학을 실현하고자 합니다.
박근오 소방청 119대응국장은 “무더위 속에서도 국민 생명을 지키기 위해 힘쓰는 현장의 목소리를 경청하며 정책에 반영할 것”이라고 밝혔습니다.
—
이번 조치들은 폭염으로부터 대원을 보호하는 동시에, 국민 체감형 서비스를 제공하여 안전을 고도화하는 중대한 계기가 될 것으로 보입니다. 소방청의 노력에 지속적인 관심과 지지가 필요한 시점입니다.
원문보기
**한-캐나다 과학기술 컨퍼런스(CKC) 개최 소식: 한인 과학기술자와의 소통 강화**
지난 **한-캐나다 과학기술대회(CKC)**에서는 한국과 캐나다 양국의 과학기술 협력을 한 단계 끌어올리기 위해 한인 과학기술자들이 모여 의미 있는 논의를 진행했습니다. 이번 행사에서는 글로벌 과학기술 협력의 확대 방안을 논의하는 동시에, 현지에서 활동 중인 한인 과학기술자들의 네트워킹과 경험 공유가 이루어졌습니다.
### 주요 행사 내용
1. **과학기술 교류 강화**
– 양국의 첨단 과학기술 협력 방안을 모색하며, 에너지, 인공지능, 바이오테크놀로지 등의 분야에서 세계적 도전에 공동 대응할 방안을 논의했습니다.
2. **한인 과학기술자 격려 및 소통**
– 캐나다에서 활동 중인 한인 과학기술자들의 연구 동향 및 성과를 공유하고, 모국 및 글로벌 무대에서 기여할 수 있는 협력 방안을 모색했습니다.
– 이번 행사에서는 경력 개발을 위한 멘토링 세션도 마련되어 한인 차세대 과학자들의 성장을 지원했습니다.
3. **정부 지원 방향 공유**
– 대한민국 정부는 국내외 한인 과학기술 인재 지원을 위한 정책 방향과 구체적인 계획을 발표하며, 글로벌 네트워크의 활성화를 강조했습니다.
### 행사 의미 및 전망
한-캐나다 과학기술대회는 단순한 학술적 교류를 넘어, 한인 과학기술자들이 서로의 경험을 나누고 글로벌 협력의 주축으로 도약할 수 있는 발판을 마련하는 자리로 평가받고 있습니다. 양국 간 과학기술 협력은 물론, 전 세계적 문제 해결을 위한 기술 혁신에도 큰 기여를 할 것으로 기대됩니다.
정부는 앞으로도 한인 과학기술자들과의 지속적인 소통과 협력을 통해 대한민국의 국제적 기술 경쟁력을 높이는 데에 집중할 예정입니다.
자세한 내용은 제공된 첨부파일에서 확인 가능합니다.
[출처: 대한민국 정책브리핑(www.korea.kr)]
원문보기
### 여름철 추천: ‘시원한 국립공원길 7선’
환경부 산하 국립공원공단은 가족들과 함께 여름을 시원하고 건강하게 보낼 수 있는 걷기 좋은 국립공원길 7개 코스를 선정해 발표했습니다. 무더위 속에서도 자연을 만끽할 수 있는 이 코스들은 경사가 완만하고 그늘이 많아 남녀노소 누구나 편안하게 걸을 수 있는 길로 구성되어 있습니다.
—
#### **📍 선정된 7개 국립공원 코스**
1. **태백산 하늘전망대 하늘탐방로**
– 해발 900m 이상의 고지대에 위치, 여름에도 시원한 기온 유지
– 휠체어와 유모차 이용 가능한 평탄한 길
– *추천 체험*: 애니메이션 동물원, 스카이 미끄럼틀
2. **오대산 전나무숲길**
– 평균 수령 200년의 전나무들이 숲 터널을 이루는 무장애탐방로
– *추천 활동*: 월정사 사색의 길 걷기, 진부전통시장 야간 관광
3. **북한산 송추계곡~울대습지길**
– 물소리와 숲의 청량함이 조화를 이루는 도심형 피서 코스
– *추천 명소*: 송추계곡 송담폭포, 울대습지의 생태 탐방, 마장호수 출렁다리
4. **경주 남산 삼릉숲길**
– 신라시대 삼릉과 울창한 소나무 숲이 조화를 이룸
– *추천 포인트*: 삼릉계곡 불상 유적 감상, 월정교의 야경 촬영
5. **팔공산 수태골 탐방로**
– 계곡물과 숲이 어우러진 힐링 코스
– *추천 체험*: 동촌유원지 오리배, 서문시장 야시장 먹거리 탐방
6. **태안해안 솔모랫길(해변길 4코스)**
– 몽산포해변에서 청포대까지 이어지는 곰솔림 해변 산책로
– *추천 엑티비티*: 전통 독살 어업 관찰, 신선한 해산물 맛보기
7. **변산반도 내소사 전나무숲길**
– 약 400년 된 전나무들이 터널처럼 이어진 길
– *추천 방문지*: 내소사 고찰과 대웅보전, 부안청자박물관
—
#### **🌿 여름철 국립공원의 매력**
이번에 선정된 코스들은 여름철에도 비교적 시원한 기온을 유지하며, 숲과 계곡의 그늘 아래에서 무더위를 피할 수 있는 장소들입니다. 또한 인근에 전통시장, 국가유산, 미술관 등 다양한 관광지도 있어 탐방과 문화체험을 함께 즐기기에 최적입니다.
—
#### **🔗 유익한 팁**
– 탐방 전 해당 국립공원의 운영 공지사항 및 날씨를 미리 확인하세요.
– 편안한 걷기 운동화와 충분한 물, 간단한 간식을 준비하는 것도 잊지 마세요.
– 지역 관광지와 전통음식을 활용해 더 풍성한 여행의 추억을 만들어보세요.
이번 여름, 자연에서의 여유와 지역 문화가 어우러진 특별한 경험을 위해 ‘걷기 좋은 국립공원 7선’에서 힐링을 즐겨보세요! 🌳
원문보기
환경부 소속 국립환경과학원이 한양대학교와 협력해 무공해차 관련 학부생 및 대학원생을 대상으로 ‘무공해차 환경인증평가 전문가 교육’을 진행한다고 발표했습니다. 이번 교육은 가상현실(VR) 기술을 활용해 환경적인 이해도를 높이고 실질적인 학습 기회를 제공합니다.
### 핵심 내용 요약
1. **교육 일정 및 대상**
– 교육 기간: 1차는 8월 4~8일, 2차는 8월 18~22일로 총 2회 실시.
– 대상: 무공해차(전기·수소차) 관련 학과 재학 중이거나 관심 있는 학부생·대학원생.
– 참가비: 전액 무료.
– 신청: 한양대학교 무공해차 환경인증평가 전문가 교육센터 누리집(zeet.re.kr)에서 사전 등록.
2. **교육 특징**
– 기초 과정으로 수소 전기자동차 개론, 배터리 기술 동향 등 이론 강의와 실습 병행.
– VR 기술을 활용한 교육기기로 전기차의 배터리, 모터 분해·조립 및 1회 충전 주행거리 실습 가능.
– 외부 전문기관(TUV 라인란드)에서 실시하는 안전교육(Level 2)을 이수하면 안전교육 수료증 발급.
3. **추가 혜택**
– 교육 과정의 80% 이상 완료 시 국립환경과학원장 명의로 수료증 발급.
– 공공기관 및 산·학계 현업종사자와의 질의응답 통해 관련 업무와 인재상 정보 제공.
이종천 국립환경과학원 기후탄소연구부장은 “VR 기술을 활용해 실질적인 교육 효과를 극대화시키면서 취업에 필요한 역량을 높이는 기회를 제공하겠다”고 전했습니다.
이번 교육은 기술과 체험을 융합하여 미래 친환경차 산업에서 필요한 전문성을 갖춘 인재 양성에 기여할 것으로 기대됩니다.
원문보기
### [뉴스 요약] 농식품부, 8월 3일부터 5일까지 집중호우 대비 농업 피해방지 대책 가동
농림축산식품부(장관 송미령)는 8월 3일부터 5일까지 기상청에서 예보한 집중호우에 대비해 **농업재해대책상황실**을 중심으로 지자체 및 농업 유관기관과 함께 비상대응체제를 가동한다고 밝혔습니다.
#### **주요 기상 전망**
– **예보 기간**: 8월 3일 ~ 5일 오전
– **강우량**:
– **남해안 및 전남**: 최대 250mm 이상
– **수도권, 충남 및 전라권**: 시간당 50~80mm
– 기타 지역도 최대 100~150mm 이상 강수 가능
#### **농업 분야 피해 예방 조치**
1. **농경지 및 시설 관리**
– 배수로 정비 및 과수 지주시설 고정
– 농기계는 안전한 장소에 보관
2. **일반 행동 지침**
– 강한 비 시 외출 자제
– 다리 및 하천도로 이용 시 안전 여부 확인
3. **상습 침수지역 관리**
– 양수기 추가 배치
– 저수지 수위 조절 및 방류 시 하류지역 침수 예방
4. **산사태 우려 지역**: 사전 주민 대피 조치 및 예찰 활동 강화
#### **대응 체계**
농식품부는 중앙재난안전대책본부, 농진청, 산림청, 농협 등 재난 대응 기관들과 공조해 24시간 재해 상황을 관리하고, **가용 자원을 총 동원**하여 농업인 인명 및 재산 피해를 최소화할 방침입니다.
농업인 및 지자체는 정부의 권고사항을 준수하며 철저히 대비해 이번 집중호우로 인한 피해를 줄이는 데 협력해야 할 것입니다.
*(출처: www.korea.kr)*
원문보기
**국립중앙박물관, ‘케이-컬처’ 영감의 원천으로 재조명**
문화체육관광부(이하 문체부)는 국립중앙박물관이 한국 문화의 대표적인 보물 창고이자 ‘케이-컬처’의 영감을 제공하는 중요한 장소로 자리매김하고 있다고 발표했습니다. 문체부는 이를 위해 최근 국립중앙박물관 현장을 방문하여 박물관 운영 현황과 주요 전시 콘텐츠를 점검하고, 박물관이 한국 문화의 세계화를 위한 활발한 노력을 이어가고 있음을 강조했습니다.
연구자들은 국립중앙박물관이 단순히 유물 보존 및 전시의 기능을 넘어 한국 역사의 독창성과 문화적 가치를 알리는 데 중요한 플랫폼으로 기능하고 있다고 바라보고 있습니다. 더불어 박물관의 전시는 한국 전통 문화와 현대적 해석의 융합을 잘 보여주고 있어, 전 세계적으로 큰 관심을 받고 있습니다.
특히 문체부는 케이-컬처의 글로벌 팬덤을 한 단계 더 확대하기 위한 박물관의 창의적 접근을 높이 평가했습니다. 국립중앙박물관은 매달 다채로운 문화행사와 체험 프로그램을 통해 방문객들에게 깊이 있는 경험을 선사하고 있으며, 이는 국내외 관람객 모두에게 사랑받는 요인으로 꼽히고 있습니다.
더 구체적인 내용은 제공된 붙임파일(0803문체부보도자료_국립중앙박물관 현장 방문.hwpx)을 통해 확인하실 수 있습니다.
**국립중앙박물관의 하이라이트 콘텐츠**
1. **대표 전시 및 유물**: 국보 및 보물급 유물들을 비롯하여 한국 역사의 다양한 시기를 아우르는 전시.
2. **체험형 프로그램**: 관람객의 자발적 참여를 유도하는 체험 활동들.
3. **글로벌 연계 프로젝트**: 세계적인 박물관 및 기관들과의 협력 전시.
4. **디지털 아카이브 및 온라인 콘텐츠**: 디지털화된 자료와 가상 체험 도입으로 더욱 폭넓은 접근성 제공.
향후 문체부는 국립중앙박물관을 중심으로 더욱 풍성한 한국 문화 콘텐츠를 개발하고, 국민들과 세계인들이 한국의 문화예술을 다양한 방식으로 만나볼 수 있도록 정책적 지원을 강화해 나갈 계획이라고 밝혔습니다.
박물관을 사랑하는 시민과 전 세계 한류 팬들에게 국립중앙박물관은 그 자체로 ‘케이-컬처’의 심장이라 할 수 있는 곳입니다. 다가오는 특별 전시와 행사를 통해 한층 더 심화된 한국 문화를 접할 수 있기를 기대합니다.
[자료 제공: (www.korea.kr)]
원문보기
**농식품부, 여름 휴가철 전통시장 온누리상품권 환급행사 개최**
농림축산식품부(장관 송미령, 이하 농식품부)가 여름 휴가철을 맞아 소비자들의 장바구니 물가 부담을 덜기 위해 **8월 4일(월)부터 8월 9일(토)까지 전국 130개 전통시장에서 「여름 휴가철 전통시장 온누리상품권 환급행사」를 개최**합니다.
이번 행사는 전통시장에서 국산 농축산물을 구매한 소비자들에게 **구매 금액의 최대 30%를 1인당 2만 원 한도에서 온누리상품권으로 환급**해 주는 제도입니다.
### 행사 세부내용
소비자는 전통시장에서 농축산물을 구매한 뒤, 다음과 같은 절차로 온누리상품권을 환급받을 수 있습니다.
1. **필요 준비물**: 영수증, 신분증
2. **환급 부스 방문**: 시장 내 안내판, 바닥 유도선을 확인하여 환급 부스 방문
3. **환급 기준**:
– 구매 금액 3.4만 원~6.7만 원 미만: 1만 원 환급
– 구매 금액 6.7만 원 이상: 2만 원 환급
자세한 행사 참여 시장은 [공식 누리집](http://sale.foodnuri.go.kr)에서 확인 가능합니다.
### 소비쿠폰 사용으로 추가 혜택
이번 행사는 전통시장에서 **소비쿠폰**을 사용해 국산 농축산물을 구매할 시 더 큰 장바구니 부담 완화 효과를 기대할 수 있는 점이 주목됩니다.
### 전통시장 활성화 방안
홍인기 유통소비정책관은 “그동안 명절(추석·설)에만 실시하던 온누리상품권 환급행사를 이번 여름철 특별 할인행사와 연계하게 되었다”며, “소비쿠폰과 환급행사를 통해 국산 농축산물 구매 부담을 덜고 전통시장 활성화에도 큰 도움이 되기를 기대한다”고 밝혔습니다.
소비자들은 이번 환급행사를 통해 품질 좋은 국산 농축산물을 구매하며 경제적 혜택을 누리고, 더불어 전통시장의 활성화에도 동참할 수 있는 기회를 가질 수 있습니다. 여름 휴가철, 가까운 전통시장을 방문해 합리적인 쇼핑을 즐겨보세요!
원문보기
### 2024년 국내 등록어선, 502척 감소한 63,731척으로 집계
해양수산부(장관 전재수)는 2024년 국내 등록어선이 63,731척으로, 전년 대비 502척 줄어들었다고 발표했습니다. 이는 2000년 이후 지속적인 감소 추세를 보이고 있으며, 수산자원 관리를 위해 추진된 연근해 어선 감척사업 등이 주요 원인으로 꼽힙니다.
#### 어선 척수 변화 추이
– 2000년: 95,890척
– 2010년: 76,974척
– 2015년: 67,226척
– 2020년: 65,744척
– 2022년: 64,385척
– 2023년: 64,233척
– 2024년: 63,731척
#### 어선 분포 세부 현황
– **어업 종류별**: 연안어선이 36,514척으로 가장 많아 전체의 57.3%를 차지.
– **어선 규모별**: 5톤 미만 소형 어선이 50,446척으로 전체의 79.2%를 차지.
– **재질별**: 섬유강화플라스틱(FRP) 어선이 61,811척(97%)으로 대부분을 차지.
– **노후 어선**: 선령 21년 이상 된 노후 어선은 25,920척(40.7%).
– **지역별 비중**: 전남이 26,780척(42%)으로 가장 많고, 경남, 충남, 부산 등이 뒤를 이음.
#### 정책 방향 및 활용
전재수 해양수산부 장관은 이번 통계가 어선 지원 정책, 제도 개선 등을 위한 기초 자료로 활용될 예정이라며, “지속 가능한 어업 발전과 어선원의 안전 확보를 위해 어선 안전관리와 교육을 강화하겠다”고 밝혔습니다.
등록어선 통계는 해양수산통계시스템(www.mof.go.kr/statPortal)과 국가통계포털 누리집(kosis.kr)에서 확인할 수 있습니다.
이번 통계 발표는 어업 생산성 향상과 함께 환경 보호, 안전 강화라는 두 가지 목표를 동시에 실현하기 위해 진행되고 있는 정부 정책의 연속성을 나타내는 중요한 지표로 평가됩니다.
원문보기
기획재정부는 7월 31일 목요일, 헝가리 괴될뢰(Gödöllő) 시에서 열린 수요응답형 교통(DRT, Demand Responsive Transport) 시범사업 개통식에 참여했다고 발표했습니다. 이 개통식은 한국과 헝가리 간 경제 협력 및 지속 가능한 교통체계 구축을 위한 중요한 이정표로 평가됩니다.
수요응답형 교통(DRT)은 승객 요청에 따라 유연하게 운행되는 교통 시스템으로, 기존의 정기 운행 방식과는 차별화된 접근법을 제공합니다. 이번 시범사업은 두 나라 간 기술 및 정책적 협력을 통해 효율적이고 친환경적인 교통 솔루션을 제시하는 데 초점을 맞추고 있습니다.
한국 기획재정부는 이 행사를 계기로 헝가리와의 협력 관계를 강화하고, 향후 다른 국가와의 경제 및 교통 관련 협력을 확장하는 데 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대하고 있습니다.
더 자세한 정보는 기획재정부 대외경제국 경제협력기획과 담당자인 권기민 사무관(044-215-7743)에게 문의하거나, 관련 첨부 자료에서 확인할 수 있습니다.
출처: [정책브리핑(www.korea.kr)]
원문보기
**8월 3∼7일 집중호우 대비, 관계기관 대책 긴급점검**
행정안전부는 8월 3일(일)부터 7일(목)까지 전국적으로 집중호우가 예상됨에 따라, 이에 대한 대비체계를 확립하기 위해 관계기관들과 함께 긴급 대책회의를 진행했습니다. 이번 회의는 김광용 재난안전관리본부장이 주재했으며, 관련 부처와 기관들이 참석해 종합적인 대책을 논의했습니다.
### 주요 논의 내용:
1. **기상 상황 점검 및 대처:** 기상청 예보에 따라 전국적으로 예상되는 비의 양과 위험 지역을 분석하고 이를 바탕으로 신속한 대응 계획을 수립.
2. **사고 예방 및 대비:** 산사태·침수·홍수 등 피해를 최소화하기 위한 사전 조치 강화 및 안전취약 시설 점검.
3. **유관기관 협력 체계:** 지방자치단체, 소방서, 경찰, 국토교통부 등 관계기관과의 유기적인 협력 체계 점검 및 비상 대응 체계 운영.
4. **국민 행동요령 홍보:** 국민들에게 재난 시 행동요령과 비상 연락처 등을 적극 홍보하여 피해를 최소화.
행정안전부는 이번 집중호우로 발생할 수 있는 피해를 사전에 방지하기 위해 철저한 준비와 대응에 나설 것임을 강조했습니다. 또한, 국민들 역시 안전한 장소에 머물며 재난방송 등 관련 소식을 주의 깊게 확인할 것을 당부했습니다.
보다 구체적인 사항은 관련 담당자인 자연재난대응과의 오병곤(044-205-5234)에게 문의하시기 바랍니다.
*출처: [대한민국 정책브리핑](http://www.korea.kr)*