2025-06-27 – 대통령실 브리핑 요약

⚠️ GPT로 정제한 콘텐츠이며, 사실과 다를 수 있습니다.

세줄요약

(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)

호국보훈의 달, 대통령의 초대 관련 강유정 대변인 브리핑

요약보기
한국어
오늘 청와대에서는 호국보훈의 달을 기념해 이재명 대통령과 김혜경 여사가 국가유공자 및 보훈가족 160여 명을 초대하는 행사를 열었습니다.

대통령은 참석자들에게 현대사의 희생에 감사하며 국가적인 예우와 보상을 강조했고, 다양한 참석자들이 보훈 관련 요청과 당부를 전달했습니다.

이날 행사는 군악대대 성악병들의 공연과 기념사진 촬영으로 마무리되었습니다.

English
Today at the Blue House, President Lee Jae-myung and First Lady Kim Hye-kyung hosted an event for about 160 national merit recipients and their families to commemorate Patriots and Veterans Month.

The president expressed gratitude for sacrifices made in modern history and emphasized the importance of national recognition and compensation, while attendees shared various requests and suggestions regarding veterans’ affairs.

The event concluded with performances by the military band and commemorative photo-taking.

日本語
今日、青瓦台にて、愛国と報勲の月を記念して李在明大統領と金惠京夫人が国家有功者とその家族約160人を招待するイベントが開催されました。

大統領は近代史での犠牲に感謝の意を表し、国としての礼遇と補償の重要性を強調し、参加者は報勲関連の要望を伝えました。

イベントは軍楽隊の公演と記念撮影で締めくくられました。

中文
今天在青瓦台,李在明总统和第一夫人金惠京举办活动,邀请约160名国家功臣及其家属,共同纪念护国报勋月。

总统表达了对现代历史牺牲者的感谢,并强调国家的尊重和补偿的重要性,与会者分享了有关报勋工作的请求和建议。

活动以军乐队的表演和合影拍摄画上了句号。

Italiano
Oggi alla Casa Blu, il presidente Lee Jae-myung e la First Lady Kim Hye-kyung hanno ospitato un evento per circa 160 destinatari dei riconoscimenti nazionali e le loro famiglie in commemorazione del Mese dei Patrioti e dei Veterani.

Il presidente ha espresso gratitudine per i sacrifici della storia moderna, sottolineando l’importanza del riconoscimento e della compensazione, mentre i partecipanti hanno presentato richieste e suggerimenti sulle questioni dei veterani.

L’evento si è concluso con le esibizioni della banda militare e le foto ricordo.

요약

호국보훈의 달, 대통령의 초대 관련 강유정 대변인 브리핑
발행일: 2025-06-27 08:33

원문보기
오늘 청와대 영빈관에서는 호국보훈의 달을 맞아 국가유공자 및 보훈가족 160여 명이 참석한 특별한 행사가 열렸습니다. 이재명 대통령과 김혜경 여사는 행사장 앞에서 직접 참석자들을 맞이하며 각별한 예우를 표했습니다. 이 자리에서 이재명 대통령은 반세기 넘게 국가를 위해 헌신한 유공자들에게 깊은 감사의 뜻을 전하며, 보훈 정책을 강화하겠다는 의지를 밝혔습니다.

이 대통령은 인사말에서 “여러분의 희생 덕분에 오늘날 우리가 편안히 살아갈 수 있다”며 현대사 속 그들의 기여를 강조했습니다. 또한, “희생을 치른 분들에 대한 정부의 소홀함을 인정하고, 향후 보상과 예우를 강화해 나가겠다”고 거듭 약속했습니다.

각계의 발언도 눈길을 끌었습니다. 대한민국 6.25 참전 유공자회 손희원 회장은 참전 용사와 유족들에 대한 지원 강화를 요청하며, 그들의 희생이 후손들에게도 전승될 수 있도록 해달라고 당부했습니다. 광복회 이종찬 회장은 보훈정책과 국민통합의 연계성을 강조하며, 대통령실에 보훈비서관 신설을 제안했습니다. 6·25 참전 용사 및 독립운동가들의 유해 발굴을 촉구한 4.19 민주혁명회 이해학 목사의 발언도 주목받았으며, 2025년 인빅터스 게임 금메달리스트 김영민 선수는 2029년 대회 유치를 위해 정부 차원의 지원을 요청했습니다.

행사는 국방부 군악대대의 감동적인 공연으로 이어졌으며, 독립군가와 참전용사들을 기리는 노래들이 선보였습니다. 마지막으로 이재명 대통령과 참석자들은 함께 기념사진을 촬영하며 뜻깊은 시간을 마무리했습니다.

이번 행사는 국가유공자와 가족들에 대한 정부의 관심과 노력을 재확인하는 자리였다며, 참석자들은 희생과 헌신이 더 높은 가치로 대우받길 기대했습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *