세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)
[농촌진흥청]’인수공통감염병’, 올바른 예방이 건강 지킨다!
요약보기
한국어
농촌진흥청은 질병관리청 등과 협력하여 사람과 동물 간 전파 가능한 인수공통감염병 예방 가이드를 제작하고 배포했습니다.
가이드는 중증열성혈소판감소증후군, 큐열, 브루셀라증, 조류인플루엔자 인체감염증 등 주요 질병에 대한 예방 정보를 담고 있으며, 교육과 홍보 목적으로 활용됩니다.
English
The Rural Development Administration collaborated with the Korea Disease Control and Prevention Agency to create and distribute a guide to prevent zoonotic diseases, which are transmissible between humans and animals.
The guide includes prevention information on key diseases such as Severe Fever with Thrombocytopenia Syndrome (SFTS), Q fever, brucellosis, and avian influenza human infections, and is used for educational and promotional purposes.
日本語
農村振興庁は疾病管理庁などと協力して、人と動物の間で伝染する人獣共通感染症の予防ガイドを制作・配布しました。
このガイドには、重症熱性血小板減少症候群、Q熱、ブルセラ症、鳥インフルエンザ人感染症など主要な疾患の予防情報が含まれており、教育や広報に活用されます。
中文
韩国农村振兴厅与疾病管理厅等机构合作,制作并分发了预防人畜共患病的指南,这类疾病在人与动物之间具有传播性。
指南包括重症热性血小板减少综合征、Q热、布鲁氏菌病、禽流感人感染等主要疾病的预防信息,并用于教育和宣传目的。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale ha collaborato con l’Agenzia Coreana per il Controllo e la Prevenzione delle Malattie per creare e distribuire una guida per prevenire le zoonosi, malattie trasmissibili tra esseri umani e animali.
La guida include informazioni sulla prevenzione di malattie chiave come la sindrome febbrile grave con trombocitopenia (SFTS), la febbre Q, la brucellosi e l’influenza aviaria umana, ed è utilizzata per scopi educativi e promozionali.
[농촌진흥청]양파 기계화 재배, 농촌 현장 생산성 향상에 기여
요약보기
한국어
농촌진흥청은 양파 생산 전 과정의 기계화 재배 모형을 보급하며 농업인 고령화와 노동력 부족 문제를 해결하고 있다.
기계화 재배로 노동력이 82% 줄고 생산비용이 76% 절감되는 효과가 있었으며, 앞으로 주요 밭작물에도 기술 확산을 계획하고 있다.
English
The Rural Development Administration is promoting mechanized onion cultivation models to address aging farmers and labor shortages.
Mechanized farming has reduced labor by 82% and production costs by 76%, and plans are underway to expand this technology to other field crops.
日本語
農村振興庁は、高齢化や労働力不足の問題に対処するため、玉ねぎ生産全過程の機械化モデルを普及させています。
機械化栽培により労働力が82%、生産コストが76%削減されており、他の主要畑作物への技術普及も計画されています。
中文
农村振兴厅正在推广洋葱生产全程机械化模式,以解决农民老龄化和劳动力短缺问题。
机械化种植使劳动量减少82%,生产成本降低76%,并计划将技术扩展至其他主要田间作物。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale sta promuovendo modelli di coltivazione meccanizzata di cipolle per affrontare l’invecchiamento degli agricoltori e la carenza di manodopera.
La coltivazione meccanizzata ha ridotto del 82% il lavoro e del 76% i costi di produzione, con piani di espansione della tecnologia ad altre colture principali.
[농촌진흥청]녹두 유전자원 "용도 맞게 연구 소재로 활용하세요"
요약보기
한국어
농촌진흥청은 녹두 유전자원의 성분을 정밀 분석해 단백질 및 주요 유용성분이 풍부한 자원을 선발했다고 밝혔다.
이번 연구는 유전자원의 과학적 기반을 제시하며 품종 육성과 기능성 소재 개발에 활용 가능성을 높였다.
English
The Rural Development Administration analyzed mung bean genetic resources to select those rich in protein and key components.
This research provides a scientific basis for breeding and developing functional materials.
日本語
農村振興庁は緑豆遺伝資源を精密分析し、タンパク質や主要有用成分に優れた資源を選定したと発表しました。
この研究は品種育成や機能性素材開発の科学的基盤を示しています。
中文
农村振兴厅对绿豆遗传资源进行了精细分析,筛选出富含蛋白质和主要有用成分的资源。
该研究为品种培育和功能性材料开发提供了科学依据。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale ha analizzato le risorse genetiche dei fagioli mungo selezionando quelle ricche di proteine e componenti chiave.
Questa ricerca offre una base scientifica utile per la coltivazione di varietà e lo sviluppo di materiali funzionali.
[농촌진흥청]’농산물 스마트 유통기술’ 민간과 발전 방향 모색
요약보기
한국어
농촌진흥청은 6월 20일 서울대학교에서 스마트 농산물산지유통센터(APC)의 기술 현황과 발전 방향을 주제로 학술토론회를 개최한다.
이번 토론회는 산지유통센터 관계자와 전문가들이 참여해 최신 기술 도입 현황, 현장 문제 해결 방안을 논의하고 협력 방안을 모색할 예정이다.
English
Rural Development Administration will hold a symposium on June 20 at Seoul National University to discuss the current state and development of smart Agricultural Product Processing Centers (APCs).
The event will involve industry experts and stakeholders sharing insights on the latest technologies, field challenges, and practical solutions for improving agricultural distribution systems.
日本語
農村振興庁は6月20日にソウル大学校にて、スマート農産物産地流通センター(APC)の技術現状と発展方向をテーマにしたシンポジウムを開催する。
この討論会では、関連者や専門家が技術導入現状、解決策について議論し、協力方策を模索する予定だ。
中文
农村振兴厅将于6月20日在首尔大学举办研讨会,主题为智能农产品产地流通中心(APC)的技术现状与发展方向。
研讨会将汇聚相关人员及专家,分享最新技术、解决实际问题的方案,并探讨合作路径。
Italiano
L’Amministrazione per lo sviluppo rurale terrà un simposio il 20 giugno presso l’Università di Seoul per discutere lo stato attuale e le prospettive dei Centri di distribuzione agricola intelligenti (APC).
Durante l’evento, esperti e responsabili condivideranno le ultime tecnologie e soluzioni pratiche per affrontare le sfide nella distribuzione dei prodotti agricoli.
[산림청]산불진화대원 참여해 탄생한 산불진화차량… 정부 예산절감 ‘최우수사례’ 선정
요약보기
한국어
산림청은 국내 산악지형에 특화된 ‘다목적 산불진화차량’을 국산화하여 성능은 유지하면서 구입·유지비를 50% 절감하는 데 성공했다고 밝혔다.
이 차량은 외국산 대비 예산 절감 효과가 뛰어나 2025년 상반기 기획재정부 예산성과급제도에서 최우수 사례로 선정되었다.
또한, 공공진화대원과 협력해 앰뷸런스 기능 등 현장의 요구를 반영하여 혁신적인 기능을 추가했다.
English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 요약보기 English 日本語 中文 Italiano 원문보기 SFTS는 참진드기에 물려 감염되는 질병으로 고열, 오심, 설사 등의 증상을 보이며 심한 경우 사망에 이를 수 있다. 큐열은 주로 가축의 분뇨나 먼지 등을 통해 전파되며, 조기 치료를 놓치면 만성 질환으로 발전할 가능성이 있다. 브루셀라증은 감염된 동물의 체액과 직접 접촉으로 감염돼 다양한 장기 증상을 유발하며, 조류인플루엔자 인체감염증은 감염된 조류나 포유류와의 접촉으로 발생하는 급성 호흡기 질환이다. 이들 감염병에 대해 백신이 없는 상황에서, 관계 기관은 예방 수칙과 방역 체계의 중요성을 강조하며, 농업인들에게 의심 증상이 나타날 경우 즉시 보건소나 관련 기관에 알릴 것을 당부했다. 더불어, 축산농가에서는 구제역과 같은 가축 전염병이 의심될 경우 전용 신고전화로 신속히 알리도록 권고하고 있다. 원문보기 이러한 기계화 재배 모형은 양파 생산에서 노동력과 비용 절감 효과를 크게 가져오고 있다. 예를 들어, 10아르(300평) 기준 노동력은 기존 45.2시간에서 8.2시간으로 82% 감소했으며, 생산비는 기존 89.9만 원에서 21.2만 원으로 76% 절감됐다. 농촌진흥청은 이러한 성과를 지속적으로 확대하기 위해 양파 재배 기술의 현장 교육 및 보급을 강화하고 있으며, 감자, 고추, 마늘, 콩 등 주요 밭작물로 기계화를 확대하는 동시에 새로운 농기계 개발을 적극 추진할 계획이다. 김지성 기술보급과장은 필수 양념 채소인 양파와 마늘의 안정적 생산과 재배 편의성을 높이는 데 중점을 두며 기계화 기술 확산에 최선을 다하겠다고 밝혔다. 원문보기 녹두는 단백질 원료로 아시아권에서 널리 사용될 뿐만 아니라 숙주로 소비되는 국내 수요가 증가하면서 그 중요성이 더욱 부각되고 있다. 이번 연구는 녹두 유전자원 내유용 성분의 다양성과 과학적 데이터를 기반으로 품종 육성이 가능하도록 기여하며, 관련 논문은 국제 학술지에 게재됐다. 농촌진흥청은 연구자 및 기관이 자원을 분양받을 수 있도록 씨앗은행을 통해 신청 절차를 안내하고 있으며, 이번 연구가 기능성 소재 개발과 품종 육성에 중요한 밑바탕이 될 것이라 기대하고 있다. 원문보기 특히, 이번 토론회는 인공지능(AI) 기술을 비롯한 자동화, 정보화 기술이 농산물 유통 분야에 미치는 영향을 평가하고, 산지유통센터의 더 나은 운영 방안을 강구하기 위해 마련됐다. 관계자들은 농산물 수확 후 품질관리 문제와 이에 대한 현장 중심의 기술적 대응 방안을 논의하며, 스마트 센터 구축을 통해 농산물 유통의 효율성을 높이고 수급 안정성을 확보하는 데 주력할 것을 강조했다. 현재 국내 500여 개 산지유통센터 가운데 스마트 기술이 도입된 곳은 약 30곳에 불과해, 향후 민간·학계·연구기관 간 협력을 통해 이러한 기술 확산을 촉진하고 농산물 유통의 경쟁력을 지속적으로 강화할 필요성이 제기됐다. 원문보기 이번 차량 개발 과정에는 리빙랩 방식을 활용해 산불진화대원들이 직접 참여해 실질적인 현장 기능을 제안했다. 차량은 앰뷸런스 기능, 물대포, 차체 보호 등 다용도로 활용 가능한 설계를 갖추고 산악지형에서도 효과적으로 작동할 수 있도록 최적화됐다. 산림청은 이러한 차량 개발로 국내 산불 대응 체계에서 혁신을 이루었고, 앞으로 대형 산불 진화차량 또한 2년 내에 국산화하여 과학기술 기반 대응력을 더욱 강화할 계획이다. 이를 통해 대형 산불에 효과적으로 대응하고 재난 현장 대응력을 확보함으로써 안전한 산림 관리와 비용 절감이라는 두 가지 목표를 실현하고자 한다. 원문보기 특히, 피해 아동을 ‘연고자 등’에게 인도하는 응급조치 유형이 새롭게 추가되며, 임시조치와 피해아동보호명령의 실효성을 강화하는 방안이 포함되어 피해자의 안전과 심리적 안정을 도모합니다. 재정비된 법령과 시행규칙은 아동학대범죄 예방과 피해 아동 보호를 위한 체계적인 대응 방안으로 작동할 것이 기대되며, 이를 통해 아동들의 권익 보호와 사회적 안전망을 더욱 공고히 구축하는 효과를 가져올 것으로 보입니다. 원문보기 이 대회는 시대적 변화와 청년 세대의 목소리를 반영한 혁신적인 지방자치 정책을 발굴하기 위한 장으로서, 행정안전부는 청년들이 자치와 분권의 가치에 공감하며 직접 참여하고 기여할 수 있도록 다양한 지원을 계획 중이다. 보다 구체적인 일정과 참여 방법 등은 추후 발표될 예정이며, 정책 아이디어를 가진 청년들의 활발한 참여가 기대된다. 원문보기 이와 함께, 국립무형유산원은 6월 21~22일 크레타 섬의 크레타 스트릿 아트 페스티벌에서도 사물놀이와 태평무 등의 공연으로 한국 무형유산의 정통성을 알렸다. 이번 그리스 공연은 단순한 한류 확산을 넘어, 한국 무형유산이 민주주의와 철학의 발상지인 그리스에서 새로운 문화 동력으로 자리 잡을 가능성을 시사하며 글로벌 문화다양성의 가치를 널리 확산하는 계기가 될 것으로 보인다. 국립무형유산원은 앞으로도 세계 각국에서 한국 전통 문화의 매력을 전하는 노력을 지속할 계획이다. 원문보기 지역제한 입찰은 총 26건으로 약 550억 원 규모의 공사가 지역업체만을 대상으로 하며, 지역의무 공동도급 대상공사는 29건으로 약 1,252억 원 상당의 공사에서 지역업체가 포함된 공동수급체가 참여하게 된다. 계약 방식에 따라 적격심사로 약 2,544억 원, 종합평가로 약 675억 원이 집행되며, 지역별로는 경상남도가 702억 원, 인천광역시가 663억 원, 그 외 지역이 1,854억 원 규모의 공사를 배정받게 된다. 이는 지역 업체의 참여를 유도하고 공정한 낙찰 절차를 통해 공공사업의 효율성을 높이고자 하는 노력의 일환으로 평가된다. 원문보기 이번에 보물로 지정된 「근정전 정시도 및 연구시 병풍」은 영조가 직접 참여한 궁중 행사와 그의 정치 철학을 시각적으로 표현한 병풍으로, 왕실 행사 기록물로서 회화사적 가치가 큰 작품이다. 이외에도 세종 시기의 금속활자본 「자치통감 권81~85」, 불교 의식과 수행 절차를 담은 청도 운문사 소장 목판 4종도 보물로 지정되었다. 운문사의 목판은 제작 시기가 앞설 뿐 아니라, 완결성과 보존 상태가 우수하여 원천 자료로서 중요한 의미를 지닌다. 국가유산청은 해당 지방자치단체 및 소유자와 협력하여 이들 문화유산의 체계적 보존과 활용 방안을 모색할 계획이다. 원문보기 행사에서는 민속놀이인 상모돌리기를 포함한 식전행사부터 지킴이 활동 성과 소개, 유공자 표창, 산불피해 성금 감사장 전달 등이 있을 예정이며, 임진왜란 당시 활약한 사명대사의 친필 특별기획전과 지역 농산물 판매 부스를 함께 운영한다. 한편, 국가유산지킴이 운동은 국민의 자발적 참여로 국가유산 보호와 환경 정화 등을 수행하는 활동으로, 현재 6만 9천여 명의 자원봉사자와 63개 협약기관이 참여하고 있다. 이에 따라 지자체 차원에서도 관련 조례를 제정하며 정부-지자체-민간단체 간 협력 체계를 점차 확대하고 있으며, 국가유산청은 이러한 운동의 가치를 널리 알리고 지속 가능한 참여를 독려하기 위한 다양한 프로그램을 마련할 계획이다. 원문보기 서비스는 국립산림과학원의 산사태정보시스템을 통해 대국민으로 제공되며, 이용자는 해당 웹사이트를 통해 산사태 위험지역뿐만 아니라 대피소 위치까지 간편히 확인할 수 있다. 국립산림과학원은 주민들이 자신의 지역 산사태 위험도를 빠르게 파악하고 대처할 수 있도록 이 서비스를 지속적으로 발전시킬 계획이다. 산림청 관계자는 이러한 예방적 조치를 통해 재난 상황에서의 인명 피해를 최소화할 수 있는 기반을 마련했다고 강조했다. 원문보기 식약처는 반하 표준도감을 제작하면서 품종별 형상, 작용 성분, 품질 평가 기준을 체계적으로 정리하고, 국제적 요구에 맞춘 기준을 담았다. 이를 통해 생약품 생산 및 유통 과정에서 보다 일관된 품질 관리를 실현하고, 글로벌 시장에서도 경쟁력을 확보할 수 있다는 점이 높이 평가받았다. 해당 표준 채택으로 한국 생약 연구와 관련 산업의 세계화 단계가 강화될 것으로 전망되며, 향후 식약처는 다른 생약 자원으로도 연구 범위를 확대해 국제 표준화를 지속적으로 추진할 방침이다. 원문보기 이번 캠페인은 약물 사용의 중요성을 재조명하며, 약물 안전성 관리의 필요성을 널리 알리기 위해 다양한 다채널 접근 방식을 도입한다. 구체적으로, 온라인 콘텐츠 제작과 오프라인 지역 캠페인, 의료 기관과의 협력을 통해 실질적인 약물 안전 교육이 이루어질 계획이다. 식약처 관계자는 이 같은 노력이 국민들이 건강하고 안전한 삶을 살 수 있도록 여건을 조성하는 데 기여할 것이라고 강조했다. 앞으로 해당 기관들은 국민의 약물 사용 인식을 개선하고 실질적인 변화를 이끌어내기 위해 지속적으로 노력할 것임을 밝혔다. 원문보기 식약처는 또한 도시락 조리 과정에서 개인 위생을 철저히 지키고, 섭취 전에는 반드시 충분히 데울 것을 권장했다. 특히 여름철 같은 고온 환경에서는 식중독 발생 위험이 높아질 수 있으므로 보관 및 섭취 관리에 더욱 유의해야 한다고 경고했다. 이와 함께 식약처는 안전한 식품 선택을 위한 국민들의 관심과 협조를 당부하며, 도시락을 포함한 즉석식품에 대한 지속적인 관리·검사를 통해 위생 상태를 철저히 점검하겠다고 밝혔다. 원문보기 이에 정부는 제조업체와 판매자들에게 올바른 표시와 광고를 준수할 것을 강조하며, 관련 기준을 명확히 하고 위반 사례에 대한 감시를 강화할 계획입니다. 아울러 소비자들에게도 제품 구매와 사용 시 법적 허가 및 성분 확인과 같은 정보를 꼼꼼히 살펴볼 것을 권고하고 있습니다. 이러한 조치는 소비자에게 안전하고 신뢰할 수 있는 뷰티 제품 환경을 조성하는 데 기여할 것으로 기대되며, 소비자의 피해를 방지하기 위한 정부의 노력으로 평가받고 있습니다. 원문보기 검사명령 시행에 따라, 수입업체는 새우 및 새우 함유 가공품의 안전성을 입증하기 위해 자체적으로 추가 검사를 실시해야 하며, 이 과정에서 부적합 판정을 받을 경우 수입이 제한된다. 정부는 이 같은 조치가 소비자 신뢰를 높이고 국내 식품 시장의 안전성을 확보하는 데 기여할 것으로 기대하고 있다. 소비자들 또한 이 조치를 통해 보다 안전한 식품을 접할 수 있을 것으로 전망되며, 장기적으로는 국내 식품업계에도 긍정적인 영향을 미칠 것이라는 목소리가 나온다. 원문보기 이 최우수작은 글자 크기, 분량, 난이도 등을 고려해 누구나 이해할 수 있는 디지털 제품 요약설명서를 표준화하자는 제안으로, 특히 고령자 등 정보 취약계층이 디지털 제품을 쉽게 활용하는 데 기여할 것으로 기대된다. 그 외에도 중고 거래 플랫폼 서비스 표준화, 요양보호 서비스 관리 기준 표준화가 각각 우수작으로 선정되었다. 시상식 이후 열린 간담회에서는 수상작의 표준 개발 가능성과 적용 범위에 대한 논의가 이루어졌으며, 이를 바탕으로 실질적인 국가표준 제정이 추진될 예정이다. 김대자 국가기술표준원장은 국민 참여를 통한 표준화가 중요하다는 점을 강조하며, 이번 선정작들을 조속히 표준으로 제정해 국민 생활의 불편을 해소하고 사회적 약자를 배려하는 환경을 조성하겠다고 밝혔다. 원문보기 검역관리지역은 감염병이 유행하거나 국내로 유입될 가능성이 있는 총 182개국을 대상으로 지정되었으며, 해당 지역에서 체류하거나 경유한 후 입국하는 경우 감염병 증상이 있다면 검역관에게 반드시 신고해야 한다. 지영미 질병관리청장은 해외 여행 전 ‘여행건강오피셜’ 등을 통해 관련 정보를 확인하고 예방에 만전을 기할 것을 당부하며, 발열 등 이상 증상이 있을 시 검역관에게 신고 후 여행자 호흡기 감염병 검사를 받을 것을 권장했다. 새로운 관리지역의 세부 사항은 질병관리청 Q-CODE 누리집에서 확인할 수 있다. 원문보기 「자동차관리법」에 따르면 공동상속인의 동의가 필수적이지만, 국민권익위는 상속인의 생사가 불명확하거나 연락이 어려운 경우 현실적인 조치가 필요하다는 입장을 제시했다. 차량 유지로 인한 불합리한 경제적 부담을 줄이기 위해 말소등록을 허용하는 것이 합당하다는 판단이었다. 국민권익위는 유사 사례 해결을 위해 계속 노력하겠다고 밝혔으며, 국회에서도 관련 법 개정안이 발의돼 공동상속인의 동의를 받지 못할 경우를 대비한 제도적 보완이 논의되고 있다. 원문보기 양 기관은 협약을 통해 학교 현장에서의 청렴교육 활성화를 위한 제도 개선, 맞춤형 콘텐츠 공동 개발 및 활용, 교육청 내 부패 취약 분야 개선을 위한 협력 과제를 이행하기로 했다. 협약 이후에는 판소리와 샌드아트 공연을 결합한 “청렴LIVE”라는 독특한 형식의 교육 프로그램이 진행되었으며, 국민권익위원회 유철환 위원장은 미래세대인 학생들이 청렴한 리더로 성장해 국가 경쟁력을 높이는 데 중요한 역할을 할 것임을 강조했다. 이를 위해 학생들이 청렴을 즐겁게 배우고 개인 생활에서 실천할 수 있는 환경을 조성하는 데 지속적으로 노력하겠다는 의지를 밝혔다. 원문보기 아울러 쿠팡의 통합 계정 제도를 둘러싼 문제도 조사의 대상이 된다. 통합 계정을 이유로 쿠팡 외의 하위 서비스인 쿠팡이츠와 쿠팡플레이 등 개별 서비스 탈퇴를 제한하는 행태가 이용자의 해지권을 침해하는 금지 행위에 해당할 가능성이 높다고 보고 있다. 방통위는 이를 포함한 조사 결과를 바탕으로 이용자의 권리를 보호하고 디지털 환경에서의 기업 활동이 준법적으로 이루어질 수 있도록 엄격하게 조치할 계획이다. 원문보기 정부는 최근 이스라엘 및 이란 지역의 위험 상황에 따라 해당 국가에 대한 여행 경보를 3단계인 ‘출국 권고’로 격상한 바 있다. 이에 따라 현지 체류 중인 국민들에게 안전을 각별히 유의하면서 대사관의 지침에 따라 조속히 출국할 것을 요청했으며, 동 지역으로의 여행 계획이 있는 국민들은 여행을 연기하거나 취소할 것을 강력히 당부했다. 외교부는 앞으로도 체류 국민의 안전을 위한 후속 조치를 지속적으로 강구할 예정이다.
Korea Forest Service successfully localized a ‘multi-purpose wildfire response vehicle’ optimized for domestic mountainous terrain, cutting purchasing and maintenance costs by 50% while maintaining high performance.
This vehicle was recognized as the best example of spending reduction by the Ministry of Economy and Finance’s incentive program for the first half of 2025.
韓国山林庁は国内の山岳地帯に特化した「多目的山火事対応車両」を国産化し、性能を維持しつつ購入費と維持費を50%削減することに成功したと発表しました。
この車両は2025年上半期の企画財政部の予算成果給制度において最優秀事例として選ばれました。
さらに防火隊員の意見を反映し、救急車機能など革新的な機能を追加しました。
韩国山林厅成功国产化了适用于国内山区的“多用途森林火灾扑灭车辆”,在保持性能不变的同时,将采购和维护成本削减了50%。
该车辆被评为2025年上半年预算绩效奖励制度中“节约支出”的最佳案例。
此外,还根据现场专家的反馈添加了包括救护车功能在内的创新功能。
Il Servizio Forestale Coreano ha sviluppato un veicolo antincendio multifunzionale ottimizzato per il terreno montuoso del paese, riducendo i costi di acquisto e manutenzione del 50% pur mantenendo alte prestazioni.
Il veicolo è stato riconosciuto come la migliore pratica di risparmio nella gestione economica dal programma di incentivazione ministeriale per la prima metà del 2025.
Inoltre, funzionalità innovative come il sistema di ambulanza sono state integrate grazie ai feedback degli esperti sul campo. [법무부]「아동학대범죄의 처벌 등에 관한 특례법」 및 시행령·시행규칙 개정안 시행
한국어
아동학대범죄 처벌 특례법 개정안이 6월 21일부터 시행되며, 아동학대살해 미수범에 대해 친권상실심판 청구가 의무화됩니다.
개정안은 아동학대 신고의무자 확대, 응급조치 유형 추가, 임시조치 및 보호명령의 실효성 강화 등의 내용을 포함합니다.
The revised Act on Special Cases concerning the Punishment of Child Abuse Crimes will take effect on June 21, mandating the request for the loss of parental rights for attempted child abuse murder offenders.
The amendment includes the expansion of mandatory reporters of child abuse, additions to emergency measures, and reinforcement of the effectiveness of protective orders.
子供虐待犯罪処罰特例法の改正案が6月21日から施行され、子供虐待殺害未遂犯に対する親権喪失審判の申請が義務化されます。
改正案には、子供虐待通報義務者の拡大、応急措置種類の追加、仮措置及び保護命令の実効性強化が含まれています。
《儿童虐待犯罪处罚特别法》修订案将于6月21日开始实施,规定对于儿童虐待杀害未遂罪强制申请剥夺亲权。
修订内容包括扩展虐待儿童的强制举报义务者、增加紧急措施类型以及强化临时措施和保护命令的有效性。
La legge speciale sul trattamento dei crimini di abuso su minori sarà modificata e entrerà in vigore il 21 giugno, obbligando la richiesta di perdita della potestà genitoriale per i tentativi di omicidio di minori.
Le modifiche includono l’espansione dei obblighi di segnalazione dell’abuso sui minori, aggiunte alle misure d’emergenza e il rafforzamento delle ordinanze protettive. [행정안전부]청년의 시각으로 지방자치의 내일을 그린다! ‘지방자치 청년 정책 경진대회’ 개최
한국어
행정안전부는 민선 지방자치 30주년을 기념해 청년 세대의 관심을 높이고 참여 문화를 확대하기 위해 ‘2025 지방자치 청년 정책 경진대회’를 개최한다고 밝혔다.
자세한 내용은 공식 자료를 통해 확인할 수 있다.
The Ministry of the Interior and Safety announced that it will hold the ‘2025 Youth Policy Contest for Local Autonomy’ to commemorate the 30th anniversary of local autonomy and encourage youth participation.
Detailed information can be found in the provided official materials.
行政安全部は地方自治30周年を迎え、若者世代の関心を高め参加文化を広めるために「2025地方自治青年政策コンテスト」を開催すると発表しました。
詳しい内容は公式資料をご確認ください。
行政安全部宣布将举办“2025地方自治青年政策竞赛”,以纪念地方自治30周年,并提高青年一代的关注度和参与文化。
详细内容可参考官方资料。
Il Ministero dell’Interno e della Sicurezza ha annunciato che organizzerà il “Concorso di Politiche Giovanili per l’Autonomia Locale 2025” per celebrare il 30º anniversario dell’autonomia locale e promuovere la partecipazione giovanile.
Maggiori dettagli sono disponibili nei materiali ufficiali forniti. [국가유산청]고대 문명 발상지 ‘그리스’에서 펼쳐지는 K-무형유산페스티벌
한국어
국립무형유산원이 한국 무형유산의 아름다움을 현대적으로 재해석한 공연을 그리스 아테네에서 개최한다.
이번 공연은 여러 전통 예술과 음악적 요소를 결합하여 한국 무형유산의 가치를 세계에 알리며, 매진 사례를 통해 높은 관심을 확인했다.
The National Intangible Heritage Center is hosting a performance in Athens, Greece, modernizing the beauty of Korean intangible heritage.
This event combines traditional arts and musical elements to showcase the value of Korean intangible heritage, with high global interest proven through sold-out tickets.
国立無形遺産院が韓国無形文化遺産の美しさを現代的に再解釈した公演をギリシャのアテネで開催する。
今回の公演では伝統芸術や音楽的要素を組み合わせ、韓国無形文化遺産の価値を世界に伝え、即完売の成果から高い関心が確認された。
国家无形文化遗产院将在希腊雅典举办表演,现代化地重释韩国无形文化遗产的美。
此次活动结合传统艺术与音乐元素,向世界展示韩国无形文化遗产的价值,并通过票务售罄证明了全球的高度关注。
Il Centro Nazionale del Patrimonio Immateriale ospita uno spettacolo ad Atene, in Grecia, reinterpretando in chiave moderna la bellezza del patrimonio culturale immateriale coreano.
Questo evento combina arti tradizionali ed elementi musicali per mostrare il valore del patrimonio immateriale coreano, con grande interesse globale dimostrato dai biglietti esauriti. [조달청]조달청 시설공사 주간(‘25.6.23~’25.6.27.)입찰 동향
한국어
조달청은 이번 주(‘25.6.23.~’25.6.27.)에 총 57건, 약 3,219억 원 규모의 공사 입찰을 진행할 예정이다.
주요 공사는 인천 송도에 수변공원 조성을 포함한 ‘랜드마크시티 1호 수변공원(2단계)’ 공사로, 낙찰자는 종합평가낙찰제를 통해 선정된다.
전체 공사 중 55건이 지역제한 입찰 또는 지역의무 공동도급 공사로, 지역업체가 상당 부분을 수주할 것으로 예상된다.
The Public Procurement Service plans to conduct bids for a total of 57 projects worth approximately 321.9 billion KRW during this week (‘25.6.23.~’25.6.27.).
A key project involves constructing a riverside park in Songdo, Incheon, including the ‘Landmark City No. 1 Waterfront Park (Phase 2),’ with the contractor selected through the Comprehensive Evaluation System.
Out of the total projects, 55 are restricted to regional participation or require mandatory joint ventures, ensuring substantial opportunities for local companies.
調達庁は今週(’25.6.23.~’25.6.27.)に総額約3,219億ウォンの57件の工事入札を実施予定です。
主要工事は仁川市松島での「ランドマークシティ1号水辺公園(第2段階)」の造成工事で、総合評価落札方式により落札者が選定されます。
全体57件中55件が地域制限入札または地域義務共同入札で、地域業者が大部分を受注する見込みです。
韩国采购厅将在本周(’25.6.23.~’25.6.27.)进行总计57项、约3219亿韩元的工程招标。
其中主要项目包括在仁川松岛建设“地标城市1号水岸公园(二期)”,中标者将通过综合评价招标系统选定。
57项工程中有55项属于地域限制招标或区域义务联合招标,预计当地企业将承接大部分项目。
Il Servizio di Approvvigionamento Pubblico realizzerà questa settimana (‘25.6.23.~’25.6.27.) un totale di 57 gare d’appalto per un valore complessivo di circa 321,9 miliardi di KRW.
Un progetto principale riguarda la costruzione del parco rivierasco “Landmark City n. 1 (Fase 2)” a Songdo, Incheon, con l’assegnazione determinata tramite il sistema di valutazione comprensivo.
Dei 57 progetti, 55 sono riservati a gare regionali o richiedono consorzi obbligatori, garantendo significative opportunità per le imprese locali. [국가유산청]신라의 자연재해 극복을 보여주는 비석 「영천 청제비」 국보 지정
한국어
국가유산청은 신라의 자연재해 극복 및 관리 체계를 보여주는 「영천 청제비」를 국보로 지정하고, 총 6건의 문화유산을 보물로 지정하였다.
국보로 지정된 「영천 청제비」는 신라 시대 축조된 제방 관리와 관련된 내용을 담고 있으며, 희귀한 역사적·학술적 가치로 평가받는다.
보물로 지정된 병풍, 목판 등은 정치적, 불교적 기록과 함께 제작 배경 및 원천 자료로서 중요한 역할을 한다.
The Cultural Heritage Administration designated the “Yeongcheon Cheongjebi,” showcasing Silla’s disaster management system, as a National Treasure and recognized six items as Treasures.
As a National Treasure, “Yeongcheon Cheongjebi” contains vital records of dam construction and repair, offering rare historical and academic value.
The designated Treasures include screens and woodblocks that serve as essential political, historical, and Buddhist records and sources.
文化遺産庁は、新羅時代の自然災害対応と管理体制を示す「永川清堤碑」を国宝に指定し、6件の文化遺産を宝物に指定しました。
国宝に指定された「永川清堤碑」は堤防管理に関する記録が刻まれており、希少な歴史的・学術的価値を評価されています。
宝物に指定された屏風や木板は、政治的、仏教的記録として重要な資料であるとされています。
国家遗产厅将展示新罗灾害应对和管理系统的“永川清堤碑”指定为国宝,并将六件文化遗产指定为宝物。
被列为国宝的“永川清堤碑”包含堤坝建设和维修的重要记录,其具有罕见的历史和学术价值。
指定为宝物的屏风和木刻等物品是关于政治历史和佛教的重要记录和资料来源。
L’Amministrazione del Patrimonio Culturale ha designato la “Yeongcheon Cheongjebi,” che mostra il sistema di gestione delle calamità della Silla, come Tesoro Nazionale e ha riconosciuto sei oggetti come Tesori.
La “Yeongcheon Cheongjebi,” designata come Tesoro Nazionale, contiene registrazioni cruciali sulla costruzione e riparazione di dighe, con un raro valore storico e accademico.
I Tesori designati includono paraventi e tavole di legno che rappresentano importanti documenti politici, storici e buddhisti. [국가유산청]국가유산 보호 민간참여 중요성 알리는 ‘국가유산지킴이날’ 기념식 개최
한국어
국가유산청은 한국국가유산지킴이연합회와 함께 6월 22일 충남 보령에서 “2025년 국가유산지킴이날” 행사를 개최한다.
이번 행사는 국가유산지킴이 활동의 중요성을 알리고 사회적 포용과 국가유산 복지 증진을 위해 300여 명이 참석한 가운데 다양한 프로그램이 진행될 예정이다.
행사에는 민속놀이, 윤리강령 낭독, 유공자 표창 등과 함께 임진왜란 당시 사명대사의 친필 특별전 및 보령 농산물 판매도 마련된다.
The Cultural Heritage Administration, in collaboration with the Korean National Heritage Keepers Association, will host the “2025 National Heritage Keepers’ Day” event on June 22 in Boryeong, Chungnam.
The event aims to highlight the importance of heritage protection and promote social inclusion, featuring programs like traditional games, ethical code readings, and special exhibitions with over 300 attendees.
There will also be a chance to explore a handwritten exhibit by a historical figure from the Imjin War and to purchase local agricultural goods.
国家遺産庁は韓国国家遺産守り連合会と共に、6月22日に忠南保寧で「2025年国家遺産守りの日」イベントを開催する。
このイベントでは、遺産保護活動の重要性を伝え、民族ゲームや有功者表彰、特別展示など、多様なプログラムが行われる予定である。
また、壬辰倭乱時の歴史的人物の直筆展示や保寧の農産物購入の機会も提供される。
国家遗产厅联合韩国国家遗产守护者联合会将于6月22日在忠南保宁举办“2025国家遗产守护者日”活动。
此次活动旨在强调遗产保护的重要性,包含传统游戏、有功者表彰及特别展览等丰富的节目,预计有300余人参加。
活动期间还将展出壬辰倭乱时期历史人物的手稿,并提供购买保宁农产品的机会。
L’Agenzia del Patrimonio Nazionale, insieme all’Associazione dei Custodi del Patrimonio Nazionale Coreano, organizzerà l’evento “Giornata dei Custodi del Patrimonio 2025” il 22 giugno a Boryeong, Chungnam.
L’evento mira a sottolineare l’importanza della protezione del patrimonio e a promuovere l’inclusione sociale, includendo giochi tradizionali, consegna di premi e una mostra speciale con oltre 300 partecipanti.
Sarà inoltre possibile esplorare una mostra di manoscritti di una figura storica della Guerra Imjin e acquistare prodotti agricoli locali di Boryeong. [산림청]우리 마을 산사태 위험도, 실시간으로 조회 가능
한국어
산림청 국립산림과학원이 초대형 산불피해를 반영한 실시간 산사태 위험도 서비스를 제공하며, 이를 통해 2차 피해 예방에 나서고 있습니다.
산사태 위험도는 실시간 강우 정보를 바탕으로 분석되며, 지도 형태로 등급별 제공되고 대피소 위치 정보도 확인 가능합니다.
The Korea Forest Service’s National Institute of Forest Science provides a real-time landslide risk service reflecting large-scale wildfire damage to prevent secondary disasters.
The risk levels are analyzed based on real-time rainfall data and displayed in map form, also showing the locations of shelters.
韓国山林庁国立山林科学院は、大規模山火事の被害を反映したリアルタイム土砂災害リスクサービスを提供し、二次被害の防止に取り組んでいます。
このサービスは、リアルタイム降雨データを基に解析され、地図形式で提供され避難所の位置情報も確認できます。
韩国林业厅国立山林科学研究院提供了基于大型山火灾害的实时山体滑坡风险服务,旨在防止二次灾害。
该服务基于实时降雨信息进行分析,以地图形式显示,并提供避难所位置信息。
Il Servizio Forestale Coreano, attraverso l’Istituto Nazionale di Scienze Forestali, offre un servizio in tempo reale sul rischio di frane, tenendo conto dei danni causati da incendi di vasta portata per prevenire disastri secondari.
I livelli di rischio vengono analizzati tramite i dati sulle precipitazioni in tempo reale e mostrati in formato mappa con informazioni sulle posizioni dei rifugi. [식품의약품안전처][보도참고] 식약처 개발 반하(半夏) 표준도감, 생약규격국제조화포럼 정식 표준으로 채택
한국어
식약처가 개발한 반하 표준도감이 생약규격국제조화포럼의 정식 표준으로 채택되었다.
이는 국내 전통 생약의 국제적 인정에 기여하며 향후 생약 산업 발전에 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대된다.
The Banha Standard Atlas developed by the Ministry of Food and Drug Safety has been officially adopted as a standard by the International Harmonization Forum for Herbal Medicine Standards.
This contributes to the global recognition of traditional Korean herbal medicines and is expected to positively impact the pharmaceutical industry.
韓国食品医薬品安全処が開発した半夏標準図鑑が、生薬規格国際調和フォーラムの正式な標準として採択された。
これは韓国伝統生薬の国際的認知に寄与し、今後の生薬産業の発展に好影響を与えると期待される。
韩国食品药品安全部门开发的半夏标准图册被正式采纳为生药规格国际协调论坛的标准。
这有助于韩国传统生药的国际认可,并预计将积极影响未来生药产业的发展。
L’Atlante Standard Banha sviluppato dal Ministero della Sicurezza Alimentare e dei Medicinali della Corea è stato adottato come standard ufficiale dal Forum Internazionale per l’Armonizzazione delle Norme sui Medicinali Erboristici.
Ciò contribuisce al riconoscimento internazionale delle erbe medicinali tradizionali coreane e si prevede che influenzi positivamente l’industria dei farmaci a base di erbe. [식품의약품안전처][보도참고] 식약처-의약품안전관리원. 2025 약물안전캠페인 개최
한국어
식약처와 의약품안전관리원이 공동으로 2025년 약물안전캠페인을 개최한다고 발표했다.
이번 캠페인은 올바른 의약품 사용을 장려하고 약물 부작용을 줄이는 목표를 가지고 있다.
The Ministry of Food and Drug Safety and the Drug Safety Management Center announced the launch of the 2025 Drug Safety Campaign.
This campaign aims to promote proper medication usage and reduce adverse drug reactions.
食品医薬品安全処と医薬品安全管理院が2025薬物安全キャンペーンの開催を発表しました。
このキャンペーンは正しい薬の使用を促し、副作用を減らすことを目的としています。
食品药品安全局与药品安全管理院宣布将举办2025年药物安全宣传活动。
此次活动旨在倡导正确使用药物并减少药物不良反应。
Il Ministero della Sicurezza Alimentare e Farmaceutica e il Centro di Gestione della Sicurezza Farmaceutica hanno annunciato la campagna di sicurezza dei farmaci del 2025.
Questa campagna mira a promuovere l’uso corretto dei farmaci e a ridurre le reazioni avverse ai farmaci. [식품의약품안전처]식약처, 도시락 구입·섭취 주의 당부
한국어
식약처는 도시락 섭취 시 안전을 위해 유통기한과 저장 조건을 반드시 확인할 것을 당부했다.
특히 날씨가 더운 시기에는 식중독 위험이 높아질 수 있으므로 보관과 섭취에 각별한 주의가 필요하다.
The Ministry of Food and Drug Safety has urged people to thoroughly check expiration dates and storage conditions before consuming lunchboxes.
They emphasized that food poisoning risks increase during hot weather, requiring careful handling and consumption.
食品医薬品安全処は弁当を購入・摂取する際、消費期限と保存方法を必ず確認するよう呼び掛けた。
特に気温が高い時期は食中毒のリスクが高まるため注意が必要である。
韩国药品安全管理局提醒消费者,在购买和食用便当时务必检查保质期和保存条件。
天气炎热时,食物中毒风险增加,因此需特别注意储存和食用方式。
Il Ministero della Sicurezza Alimentare e dei Farmaci ha invitato a controllare attentamente la data di scadenza e le condizioni di conservazione prima di consumare i pasti confezionati.
Hanno sottolineato che durante i periodi caldi aumenta il rischio di intossicazione alimentare, richiedendo particolare attenzione. [식품의약품안전처][보도참고] "눈썹·속눈썹 염색" 등 부당 표시·광고 주의
한국어
눈썹과 속눈썹 염색 시술과 관련된 부당 표시 및 광고에 대한 주의가 요구됩니다.
소비자 안전과 신뢰를 보장하기 위해 잘못된 정보로 인한 피해를 방지해야 합니다.
Caution is advised regarding false labeling and advertisements related to eyebrow and eyelash tinting services.
Ensuring consumer safety and trust is crucial to prevent harm caused by misinformation.
眉毛やまつ毛の染色施術に関する不適切な表示や広告に注意が必要です。
消費者の安全と信頼を保証するため、誤った情報による被害を防ぐ必要があります。
关于眉毛和睫毛染色的错误标识和广告需要引起注意。
为确保消费者的安全和信任,必须防止因虚假信息造成的损害。
È necessario prestare attenzione a etichette e pubblicità ingannevoli riguardo ai servizi di tintura per sopracciglia e ciglia.
Garantire la sicurezza e la fiducia dei consumatori è fondamentale per prevenire danni causati da informazioni errate. [식품의약품안전처][보도참고] 수입새우 및 새우함유 수산물가공품에 대한 검사명령 시행
한국어
정부는 수입 새우 및 새우가 함유된 수산물 가공품에 대한 검사명령을 시행한다고 발표했다.
이는 소비자 안전을 위해 품질 문제를 사전 차단하고 식품 위생을 강화하기 위한 조치다.
The government announced the implementation of inspection orders for imported shrimp and shrimp-containing seafood products.
This measure aims to ensure consumer safety by preventing quality issues and strengthening food hygiene.
政府は輸入されたエビおよびエビを含む水産加工品に対する検査指令を施行すると発表しました。
これは品質問題を事前に防止し、食品衛生を強化することで消費者の安全を確保することを目的としています。
政府宣布对进口虾及含虾水产加工品实施检验命令。
此举旨在通过预防质量问题和加强食品卫生来保障消费者安全。
Il governo ha annunciato l’attuazione di ordini di ispezione per i gamberi importati e i prodotti ittici contenenti gamberi.
Questa misura mira a garantire la sicurezza dei consumatori prevenendo problemi di qualità e rafforzando l’igiene alimentare. [산업통상자원부]디지털 제품 사용법, 한눈에! 요약설명서 표준화 추진
한국어
산업통상자원부 국가기술표준원이 국민 생활편의 표준화를 위한 공모전에서 수상작 3건을 선정하고, 표준화 논의를 위한 간담회를 개최했다.
최우수작은 디지털 제품 요약설명서 작성 표준화로, 정보 취약계층이 쉽게 활용할 수 있도록 글자 크기와 난이도 등을 고려한 기준을 제안했다.
The Ministry of Trade, Industry, and Energy selected three winning ideas from a contest on standardizing practices for public convenience and hosted a discussion session.
The top idea proposed creating standardized summary manuals for digital products to make them accessible for vulnerable groups such as the elderly.
産業通商資源部国家技術標準院は、生活の利便性向上を目指したアイデアコンテストの受賞作3件を選出し、標準化を議論する懇談会を開催した。
最優秀賞は、デジタル製品の要約説明書作成基準の標準化であり、情報弱者が簡単に利用できるよう配慮した内容となった。
韩国产业通商资源部国家技术标准院通过生活便利性标准化点子比赛选出了三项优胜作品,并举行了标准化方向的讨论会。
最佳奖项提议为数字产品制定标准化总结说明书,以方便包括老年人在内的弱势群体使用。
Il Ministero del Commercio, dell’Industria e dell’Energia ha selezionato tre idee vincitrici da un concorso sulla standardizzazione per migliorare la comodità della vita quotidiana e ha ospitato un incontro per discuterne.
Il progetto vincitore proponeva la creazione di manuali riassuntivi standard per prodotti digitali, rendendoli accessibili alle fasce vulnerabili come gli anziani. [질병관리청]2025년 3분기 중점·검역관리지역 지정 발표(6.20.금)
한국어
질병관리청은 2025년 3분기 중점검역관리지역과 검역관리지역을 지정하고 오는 7월 1일부터 시행한다고 발표했다.
중점검역관리지역은 미국, 중국, 베트남 일부 지역을 포함한 총 20개국으로, 해당 지역을 체류하거나 경유하는 경우 Q-CODE 또는 건강상태질문서 제출이 필요하다.
검역관리지역은 총 182개국으로 지정되었으며, 감염병 증상이 있을 경우 입국 시 검역관에게 신고해야 한다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency announced the designation of Priority and Quarantine Management Areas for the third quarter of 2025, effective from July 1.
The Priority Quarantine Areas include parts of the U.S., China, and Vietnam, totaling 20 countries, requiring travelers to submit Q-CODE or health questionnaires upon entry.
韓国疾病管理庁は2025年第3四半期の重点検疫管理地域と検疫管理地域を指定し、7月1日から施行すると発表しました。
重点検疫管理地域にはアメリカ、中国、ベトナムの一部地域を含む合計20か国が指定され、関連地域を滞在または経由する場合はQ-CODEまたは健康状態質問書の提出が必要です。
検疫管理地域は182か国が指定され、感染症の症状がある場合は入国時に検疫官に報告する義務があります。
韩国疾病管理厅宣布将于2025年第三季度实施重点检疫管理地区和检疫管理地区的指定政策,正式实施日期为7月1日。
重点检疫管理地区包括美国、中国和越南的部分地区,总计20个国家,相关旅客必须在进入韩国时提交Q-CODE或健康状态调查表。
检疫管理地区涉及182个国家,若旅客出现传染病症状需向检疫官报告。
L’Agenzia coreana per il controllo delle malattie ha annunciato la designazione delle Aree di gestione prioritaria e di quarantena per il terzo trimestre del 2025, con effetto dal 1º luglio.
Le aree di quarantena prioritaria includono parti di Stati Uniti, Cina e Vietnam, per un totale di 20 paesi, e richiedono ai viaggiatori di presentare Q-CODE o questionari sulla salute al momento dell’ingresso.
Le aree di gestione della quarantena comprendono 182 paesi, e chi presenta sintomi deve segnalarli agli ufficiali di quarantena. [국민권익위원회]"행방불명된 생모와 공동 상속한 차량, 생모 동의를 못 받아도 말소등록 해주어야"…
한국어
국민권익위원회는 생모가 행방불명된 경우 차량 말소등록 동의서 제출이 현실적으로 불가능하다면 나머지 공동상속인이 등록을 진행할 수 있어야 한다고 의견을 내놓았다.
특히 차량이 노후되어 환가가치가 없고 유지 비용 부담이 커지는 점을 이유로 이러한 결정이 바람직하다고 밝혔다.
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission (ACRC) has stated that if a joint inheritor is missing, other inheritors should be allowed to deregister a vehicle without consent.
The decision is based on the fact that the vehicle is outdated with no resale value and imposes ongoing maintenance costs.
国民権益委員会は母親が行方不明のため承諾書の提出が事実上不可能な場合、他の共同相続人が車両の抹消登録を進められるべきだと意見を表明しました。
特に車両が老朽化して再販価値がなく、維持費の負担が大きくなる点を理由としてこの決定が妥当だと判断しました。
韩国国家权益委员会表示,如果共同继承人之一失踪,其他继承人应可在无法取得对方同意的情况下注销车辆登记。
此决定基于车辆已过时无转售价值且持续产生维护成本等原因。
La Commissione per i Diritti e l’Anticorruzione della Corea del Sud ha dichiarato che, in caso di irreperibilità di un co-erede, gli altri eredi devono essere autorizzati a cancellare la registrazione del veicolo senza consenso.
La decisione è basata sul fatto che il veicolo è obsoleto, senza valore di rivendita e implica costi di mantenimento onerosi. [국민권익위원회]"학교 속 일상에서 배우는 청렴"… 국민권익위-울산광역시교육청 ‘맞손’
한국어
국민권익위와 울산광역시교육청은 청렴교육 활성화를 위한 업무협약을 체결했다.
이번 협약은 학생들이 배움과 체험을 통해 청렴을 재미있고 자연스럽게 익히도록 교육방식을 개선하는 데 목적이 있다.
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission and Ulsan Metropolitan Office of Education signed an MOU to promote integrity education.
The agreement aims to create an environment where students can learn integrity through engaging and experiential methods.
国民権益委員会と蔚山広域市教育庁は廉潔教育促進のための業務協約を締結しました。
この協約は、学生が楽しく体験を通じて自然に廉潔を習得できる教育環境の整備を目的としています。
韩国国民权益委员会与蔚山广域市教育厅签署了一项促进廉洁教育的协议。
该协议旨在通过体验式学习,使学生能够在日常生活中愉快且自然地掌握廉洁的价值。
La Commissione per i Diritti Civili e la Corruzione e l’Ufficio dell’Educazione di Ulsan hanno firmato un accordo per promuovere l’educazione all’integrità.
L’accordo mira a creare un ambiente educativo dove gli studenti possano apprendere l’integrità in modo coinvolgente e naturale. [방송통신위원회]’클릭도 안했는데 쿠팡으로 이동’ 사실조사 전환
한국어
방송통신위원회는 쿠팡의 광고가 이용자 의사와 무관하게 쿠팡으로 강제 이동되는 문제에 대해 조사를 시작했다고 밝혔다.
이번 사실조사를 통해 「전기통신사업법」 위반 여부를 확인하고, 필요시 과징금 부과와 시정명령 등 엄정 조치를 취할 계획이다.
The Korea Communications Commission announced a fact-finding investigation into Coupang’s ads that forcibly redirect users to its site, regardless of their intentions.
If violations of the Telecommunication Business Act are confirmed, strict measures such as fines and corrective orders will follow.
韓国通信委員会は、ユーザーの意思に関係なくクーパンに強制的に移転させる広告について調査を開始すると発表しました。
調査で「電気通信事業法」違反が確認された場合、罰金や是正命令など厳格な措置が取られる予定です。
韩国广播通信委员会宣布已开始调查用户被强制转至Coupang的广告问题。
若确认违反《电信业务法》,将采取罚款和整改命令等严格措施。
La Commissione coreana delle comunicazioni ha annunciato un’indagine sui banner pubblicitari di Coupang che trasferiscono forzatamente gli utenti senza consenso.
In caso di violazioni della legge sulle telecomunicazioni, sono previste misure rigorose come multe e ordini correttivi. [외교부]최근 중동 상황 관련 이스라엘 체류 재외국민 대피 지원
한국어
우리 국민과 가족 26명이 이스라엘을 떠나 현지 시각 6월 19일 정부 제공 교통편으로 요르단에 도착했습니다.
외교부는 안전한 대피를 위해 신속대응팀을 파견했으며, 숙박과 귀국 항공편 안내 등 추가적인 지원을 제공할 예정입니다.
이스라엘 및 이란에서는 여행경보가 상향됨에 따라 신변 안전 및 신속한 출국을 당부했습니다.
Twenty-six Korean nationals and their families safely arrived in Jordan from Israel on June 19, using transportation provided by the Korean government.
The Ministry of Foreign Affairs dispatched a rapid response team to assist with accommodations and return flights and plans further support measures.
Travel advisories for Israel and Iran have been elevated, urging citizens to ensure safety and leave promptly.
韓国人25名とその家族1名の計26名は、韓国政府が提供した交通手段を介して現地時間6月19日にイスラエルからヨルダンへ無事到着しました。
韓国外交部は迅速対応チームを派遣し、現地で宿泊や帰国便の手配など必要な支援を提供する予定です。
イスラエルとイランでは旅行警報が強化されており、迅速な出国と安全確保が求められています。
26名韩国公民及其家属于6月19日顺利从以色列通过政府提供的交通工具抵达约旦。
韩国外交部已派遣快速反应团队提供住宿及回国航班等必要协助,并计划继续采取后续措施。
鉴于以色列和伊朗的旅行警报升级,呼吁公民注意安全并尽快离境。
Ventisei cittadini coreani e le loro famiglie sono arrivati sani e salvi in Giordania da Israele il 19 giugno con mezzi forniti dal governo coreano.
Il Ministero degli Esteri ha inviato una squadra di risposta rapida per offrire assistenza con l’alloggio e i voli di ritorno, pianificando ulteriori misure di supporto.
Gli avvisi di viaggio per Israele e Iran sono stati elevati, sollecitando i cittadini a garantire la sicurezza e lasciare il paese prontamente. 요약
농촌진흥청은 농림축산식품부, 질병관리청 등 유관 기관 및 학계 전문가들과 협력해 ‘슬기로운 인수공통감염병 예방 가이드’를 제작하고 지방 농촌진흥기관, 농업인단체 등에 배포했다. 인수공통감염병이란 사람과 동물 사이에서 전파될 수 있는 감염병으로, 국내에서는 중증열성혈소판감소증후군(SFTS), 큐열, 브루셀라증, 조류인플루엔자 인체감염증 등이 농림축산 분야에서 특히 주의해야 할 사례로 꼽힌다. 해당 감염병들은 치명률이 높거나 예방 백신이 없는 경우가 많아 작업자의 철저한 개인보호구 착용 및 예방 수칙 준수가 중요하다. 이에 농촌진흥청은 농업인의 안전을 위해 동영상, 소책자, 강의 교안 등 다양한 형태의 교육 자료를 마련해 배포하고, 온라인 누리집인 ‘농사로’와 ‘농업인안전365’를 통해 누구나 자료를 손쉽게 내려받을 수 있도록 했다.
농촌진흥청은 농업인의 고령화와 노동력 부족 문제를 해결하기 위해 양파 생산 전 과정의 기계화 재배 모형을 보급하고 있다. 현재 한국에서 양파 재배 단계별 기계화율은 경운·정지 작업에서 100%를 기록했으나 정식과 수확 작업은 각각 24.8%와 36.2%로 상대적으로 낮은 수준에 머물러 있다. 이를 개선하기 위해 재배 기술과 전용 농기계 개발, 수확 후 관리 기술을 포함한 전 과정 기계화 모델을 개발하여 농업 현장에 확산시키고 있다. 이 모델에는 6조 재배 방식과 기계 정식 및 수확에 적합한 표준 재배 양식이 적용되었으며, 이를 위한 전용 농기계와 품질 유지를 위한 저장·건조 기술도 함께 제공된다.
농촌진흥청은 녹두 유전자원을 정밀 분석해 유용 성분과 영양적 가치를 평가하고, 단백질 함량과 항산화 활성 등이 우수한 자원을 선발해 분양하고 있다고 밝혔다. 연구진은 한국, 중국, 인도에서 수집한 136개의 녹두 유전자원을 대상으로 크기에 따라 분류한 뒤, 플라보노이드와 폴리페놀, 전분 등의 주요 성분과 항산화 활성도를 분석했다. 그 결과, 비텍신과 이소비텍신 함량이 특히 높은 IT289145를 포함해 단백질이나 전분 함량이 평균 수준을 초과하는 자원들을 발견했으며, 이 중 일부는 기능성 육종 소재로 활용 가능성이 높은 것으로 평가됐다.
농촌진흥청과 한국농식품유통품질관리협회는 오는 6월 20일 서울대학교 융합관에서 ‘스마트 농산물산지유통센터(APC) 기술 현황과 발전 방향’을 주제로 학술토론회를 개최한다. 이번 행사는 농산물 산지유통센터(APC)의 경쟁력 강화를 목적으로 보다 효율적이고 안정적인 저장 및 유통 기술에 대해 논의하고, 최신 스마트 기술 도입 현황을 공유할 예정이다. 산지유통센터 관계자, 저장·유통 전문가 등 약 100명이 참석하여 정책적 방향과 실질적 해결책을 모색하며, 농산물의 품질 등급화, 선별기 고도화 같은 스마트 기술의 발전 가능성과 저장 용기 및 환경 관리 개선 방안을 중심으로 다양한 사례 발표와 토론이 이뤄질 것이다.
산림청이 개발한 ‘다목적 산불진화차량’이 국산화에 성공하며 정부 예산 절감 분야에서 최우수 사례로 선정됐다. 지난 2022년 울진삼척 지역의 대형 산불을 계기로 산악지형에 적합한 산불 전용 차량의 필요성이 제기되었고, 이에 맞춰 외국산 고성능 차량을 시범 도입했지만 높은 비용으로 인해 확대 사용이 어려운 문제가 있었다. 이를 해결하고자 산림청은 연구개발에 착수하여 기존 외국산 차량과 성능은 동급이지만 구입비와 유지 비용을 절반으로 줄인 국산 ‘다목적 산불진화차량’을 2024년 출시했다. 이를 통해 연간 약 60억 원의 예산 절감 효과가 나타났으며, 기획재정부가 주관하는 예산성과급제도 ‘지출 절약’ 부문에서 최우수 사례로 선정돼 기여 공무원들에게 성과급이 지급됐다.
아동학대범죄에 대한 처벌 및 대응책을 강화하기 위해 「아동학대범죄의 처벌 등에 관한 특례법」 및 시행령·시행규칙 개정안이 6월 21일부터 시행됩니다. 개정안은 아동학대살해죄의 미수범에 대해 의무적으로 친권상실 심판을 청구하도록 규정하며, 약식명령 고지 시 이수명령을 병과할 수 있는 근거를 마련해 처벌의 실효성을 높이는 데 초점을 맞췄습니다. 또한 아동학대 신고 의무자의 범위가 확대되며, 피해 아동을 보호하기 위한 응급조치와 임시조치가 추가되어 기존보다 더 신속하고 효과적으로 피해자를 보호할 수 있는 기반이 마련되었습니다.
행정안전부는 민선 지방자치 30주년을 맞아 지방자치에 관한 청년 세대의 관심을 높이고, 청년들의 적극적인 참여를 장려하기 위해 ‘2025 지방자치 청년 정책 경진대회’를 개최한다고 발표했다. 이번 경진대회는 청년들이 지방자치에 대한 이해를 넓히고 관련 정책 제안과 아이디어를 구체화하며, 이를 통해 청년 참여 문화를 더욱 확산시키는 데 목적을 두고 있다.
국립무형유산원이 주최하는 한국 무형유산 공연이 오는 6월 28일 그리스 아테네 메가론 콘서트홀에서 열리며, 한국 문화의 아름다움을 세계에 알릴 예정이다. 이번 공연은 국가무형유산 농악, 탈춤, 줄타기, 태평무 등 한국 전통연희에 전통 음악 요소인 시나위와 산조를 더하고 전자음악을 결합하여, 현대적 감각으로 한국 무형유산을 재해석했다. 또한, 공연은 예매 시작 10분 만에 매진되며, 한국 문화에 대한 세계적인 관심을 입증했다. 약 20명의 예술가가 참여하며 연출은 임영호 씨가 맡았고, ‘한국의 호흡과 리듬, 그리고 연결의 무대’라는 주제로 총 7장 구성의 서사적인 퍼포먼스를 선보인다.
조달청은 2025년 6월 23일부터 6월 27일까지 총 57건, 약 3,219억 원 규모의 공사 입찰을 집행할 예정이다. 이번 입찰에는 인천 송도 일대에서 진행될 ‘랜드마크시티 1호 수변공원(2단계) 조성공사’가 포함되어 있으며, 약 332억 원 규모로 조경 및 포장공사 등의 작업이 이루어진다. 해당 공사는 종합평가낙찰제로 낙찰자를 선정하며, 공사기간은 총 970일이다. 또한 전체 공사 중 55건은 지역제한 입찰 또는 지역의무 공동도급 대상공사로, 약 1,802억 원(56%) 규모의 공사에서 지역업체가 수주할 것으로 기대된다.
국가유산청은 신라 시대의 자연재해에 대한 대처와 관리 과정을 새겨놓은 「영천 청제비」를 국가지정문화유산 국보로 지정하고, 「근정전 정시도 및 연구시 병풍」을 포함한 여러 문화유산을 보물로 지정했다. 영천 청제비는 신라 당시 축조된 제방 옆에서 발견된 비석으로, 하나의 돌 표면에 각각 6세기와 8세기에 조성된 비문이 새겨져 있다. 이 비석은 홍수와 가뭄 등 자연재해 극복의 사례와 당시의 토목 기술, 국가 관리 체계를 보여주는 중요한 자료로 평가된다. 특히, 시기를 달리한 내용을 담고 있는 희귀한 형태에다, 원 위치에서 보존된 점은 역사적, 학술적 가치가 높다.
국가유산청은 (사)한국국가유산지킴이연합회와 함께 오는 6월 22일 충남 보령 성주사지 천년역사관에서 ‘2025년 국가유산지킴이날’ 행사를 개최한다. ‘국가유산지킴이날’은 임진왜란 당시 조선왕조실록과 왕의 초상화인 어진을 민간과 관의 협력으로 안전하게 옮겨 지켜낸 역사적 사건을 기념하며, 국민적 참여와 협력의 중요성을 알리기 위해 2018년부터 시작된 날이다. 특히, 이 행사는 복권기금 지원을 받아 국가유산 보호를 통한 사회적 포용과 복지 증진을 강조하며 전국의 국가유산지킴이, 지역 다문화가정 및 사회적 배려대상자를 초청해 진행된다.
국립산림과학원이 초대형 산불피해지 특성을 반영한 ‘실시간 산사태 위험도’ 서비스를 운영하며, 산림 재난을 예방하고 2차 피해를 줄이기 위한 선제적 대응에 나섰다. 이 서비스는 실시간 강우 데이터를 바탕으로 토양 내 물의 양을 분석하고, 이를 기반으로 산사태 위험 지도를 제공한다. 위험도는 전국을 100㎡ 격자 단위로 구분해 1등급(매우 높음)부터 5등급(매우 낮음)까지 평가하며, 지역별로 상세히 조회할 수 있다. 특히 경북, 경남, 울산의 산불 피해 지역의 산사태 위험도를 신속히 조정하여 위험이 높은 지역을 집중 관리하고 있다.
식품의약품안전처는 국내 고유 생약인 반하(半夏)를 체계적으로 규명한 표준도감이 국제 생약 규격 조화 포럼에서 정식 표준으로 채택되었다고 발표했다. 이번 성과는 국내 생약 자원이 국제적으로 인정받는 계기가 되었으며, 국내외 학계와 생약 산업에서 반하의 품질 관리 및 활용성을 높이는 데 기여할 것으로 기대된다. 반하는 생약 시장에서 널리 사용되지만 여러 품종 간의 혼동과 품질 불균등 문제가 지적된 바 있어, 이를 해결하기 위한 표준화를 식약처가 앞장서 추진해왔다.
식품의약품안전처와 한국의약품안전관리원이 공동으로 ‘2025 약물안전캠페인’을 개최한다고 밝혔다. 이 캠페인은 약물 오남용과 부작용 예방을 통해 국민 건강을 보호하고 안전한 약물 사용 문화를 확산시키는 것을 목표로 한다. 특히, 잘못된 약물 사용으로 인해 발생할 수 있는 위험성을 알리고, 의료 전문가와 일반 대중에게 올바른 약물 정보와 사용법을 전달하기 위해 다양한 교육 프로그램과 홍보 활동이 진행될 예정이다.
식약처는 소비자들에게 도시락 구입 및 섭취 시 각별한 주의를 당부하며 안전한 식품 선택과 보관 관리의 중요성을 강조했다. 최근 도시락 소비가 늘어나면서 관련 식품의 안전성에 대한 우려가 커지고 있으며, 특히 즉석 도시락은 유통 과정에서의 온도 관리와 최종 섭취 시 보관 상태가 매우 중요하다고 식약처는 밝혔다. 이에 따라 소비자들은 도시락 구매 시 유통기한을 반드시 확인하고, 냉장 또는 냉동 상태를 유지해야 하며, 표시된 섭취 방법을 준수하는 것이 바람직하다.
최근 정부는 눈썹과 속눈썹 염색 제품을 홍보하는 과정에서 발생할 수 있는 부당 표시와 광고 사례에 대한 경각심을 제고하고자 관련 소비자 보호 조치에 나섰습니다. 국내외적으로 눈썹과 속눈썹 염색 관련 제품의 수요가 확대되면서, 일부 광고에서 과장된 효능이나 안전성을 내세워 소비자를 혼란스럽게 하거나 오해를 초래하는 행위가 증가하고 있는 점이 문제로 지적되었습니다. 특히 이러한 제품들은 얼굴에 직접 적용되는 만큼 안전성이 매우 중요하지만, 일부 홍보 자료가 이를 명확히 고지하지 않는 경우도 보고된 바 있습니다.
정부가 수입 새우 및 새우를 함유한 수산물 가공품에 대해 검사 명령을 시행하며 안전 관리 강화에 나섰다. 이는 최근 일부 수입 새우에서 허용기준치를 초과하는 항생제 성분이 발견된 데 따른 조치로서 국민의 식품 안전을 확보하기 위한 방안이다. 특히 이번 명령은 새우를 주요 재료로 사용하는 가공품까지 검사 범위를 확대함으로써 식품 제조 및 유통 단계에서의 관리 체계를 한층 강화하겠다는 의미를 가진다.
산업통상자원부 국가기술표준원이 개최한 「국민 생활편의 표준화 아이디어 공모전」에서 수상작 3건이 선정되고 공식 시상이 진행되었다. 이번 공모전은 국민이 직접 아이디어를 제안해 생활의 편의를 도울 표준화 과제를 발굴하는 데 목적을 두고 매년 열리고 있으며, 2024년에는 총 569건의 아이디어가 접수되었다. 전문가 검토, 국민투표, 그리고 생활편의 표준협의회의 심의를 거쳐 최종적으로 5건의 아이디어가 표준화 과제로 선정되었고, 그중 디지털 제품 요약설명서 작성 기준 표준화 아이디어가 최우수작으로 뽑혀 상금 200만원을 수상했다.
질병관리청은 2024년 해외 감염병 발생 상황을 분석해 2025년 3분기 중점검역관리지역과 검역관리지역을 새롭게 지정하고, 해당 규정을 7월 1일부터 시행할 예정이라고 발표했다. 중점검역관리지역은 치명적이고 감염력이 높은 검역감염병이 유행하거나 유행 가능성이 있는 지역으로, 검역전문위원회의 심의를 거쳐 지정된다. 이번에 지정된 중점검역관리지역은 동물인플루엔자인체감염증, 페스트 등 3종의 검역감염병을 대상으로 총 20개국이 포함되며, 일부 지역은 중국, 미국, 베트남의 특정 지역 단위로 지정되었다. 해당 지역을 방문하거나 경유한 사람은 입국 시 Q-CODE를 통해 건강 상태를 신고해야 한다.
국민권익위원회는 공동상속인의 동의를 받지 못해 차량 말소등록이 어려운 사례에 대해 행정적인 해결책을 제안했다. ㄱ씨는 부친 사망 후 공동 상속받은 차량을 말소등록하려 했지만, 30년 전 가출 후 행방불명된 생모의 동의서를 제출할 수 없어 등록관청에서 거부당했다. ㄱ씨는 차량 운행이 불가능한 상태에서도 매년 자동차세와 책임보험 비용을 부담해야 하는 경제적 부담을 호소하며 국민권익위에 고충민원을 신청했다. 국민권익위는 해당 차량의 재판매 가치가 없다는 점과 생모의 동의를 받는 것이 사실상 불가능하다는 점을 이유로 차량 말소등록을 허용하는 것이 필요하다고 의견을 밝혔다.
국민권익위원회와 울산광역시교육청이 협력하여 학생들에게 청렴교육을 활성화하기 위한 업무협약을 체결했다. 이번 협약은 기존의 지식 전달 중심 교육방식에서 벗어나 체험형 청렴교육을 도입하는 것이 핵심이다. 이를 통해 학생들이 청렴의 가치를 재미있게 배우고, 이를 일상생활에서 자연스럽게 실천할 수 있도록 교육환경을 변화시키는 것이 목표다. 협약은 울산광역시교육청 접견실에서 진행되었으며, 학생뿐만 아니라 각 학교의 교감 및 행동강령책임관을 대상으로 하는 다양한 청렴교육 콘텐츠를 마련할 예정이다.
방송통신위원회가 쿠팡의 ‘납치광고’ 문제에 대한 사실조사에 착수했다. 이는 각종 웹사이트나 SNS에서 사용자의 의사와 무관하게 쿠팡 앱이나 웹사이트로 강제로 이동하게 하는 광고 행태를 지칭한다. 방통위는 지난 11월부터 쿠팡의 광고 운영 방식과 사업 구조를 점검한 결과, 이러한 강제 전환 광고가 이용자들에게 불편을 주며, 이를 관리하는 과정에서 절차적 미흡함이 발견되었다고 설명했다. 이번 조사는 해당 행위가 「전기통신사업법」에서 금지된 행위에 해당하는지 확인하기 위한 목적이며, 법 위반이 드러날 경우 과징금 부과와 시정 명령 등 엄정한 처벌이 이루어질 방침이다.
이스라엘에 체류 중이던 우리 국민과 가족 총 26명이 6월 19일 이스라엘 현지 시각 기준으로 우리 정부가 제공한 육로 교통편을 이용해 요르단에 무사히 도착했다. 대피 과정에서는 주이스라엘 대사관 직원들이 동행하여 안전을 확보한 가운데, 현재 이들은 요르단 수도 암만으로 이동 중이며, 외교부는 이들의 안전을 적극 지원하고 있다. 외교부는 대피를 원활히 진행하기 위해 신속 대응팀을 현지로 파견하고 주요르단 대사관과 협력하여 숙박, 귀국 항공편 안내 등 필요한 지원을 제공중인 상황이다.