세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.
[산림청]이번 여름, 최고 인기 국립자연휴양림은 어디?
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.
[산림청]이번 여름, 최고 인기 국립자연휴양림은 어디?
요약보기
한국어
국립자연휴양림관리소는 2025년 여름 성수기 추첨 결과를 발표했으며, 평균 경쟁률은 6.28대 1이었다.
최고 경쟁률은 경북 문경시 국립대야산자연휴양림 숲속의집으로 425대 1에 달했고, 당첨 결과는 숲나들e에서 확인 가능하다.
결제 기간 내 미결제 시 당첨이 취소되며, 6월 26일부터 선착순 예약이 가능하다.
English
The National Natural Recreation Forest Office announced the lottery results for the 2025 summer peak season, recording an average competition rate of 6.28:1.
The highest competition rate was 425:1 for the Forest House of National Daeyasan Nature Recreation Forest in Mungyeong, and winners can check the results on the Forest Trip website.
If payment is not made within the specified period, the booking will be canceled, and first-come, first-served reservations will open from June 26.
日本語
国立自然休養林管理所は2025年夏のピークシーズンの抽選結果を発表し、平均競争率6.28対1を記録しました。
最高競争率は、慶尚北道文経市の国立大野山自然休養林の森の家で425対1となり、抽選結果は「森ナドゥル」で確認できます。
期間内未払いの場合、当選はキャンセルされ、6月26日から先着順で予約可能です。
中文
国家自然休养林管理处公布了2025年夏季旺季抽签结果,平均竞争率为6.28:1。
最高竞争率来自庆北闻庆市国家大野山自然休养林的森林小屋,为425:1,中签结果可通过“森林休闲e”网站查询。
付款期限内未支付的订单会自动取消,并于6月26日起开放先到先得预约。
Italiano
L’Ufficio delle Foreste Naturali Nazionali ha annunciato i risultati della lotteria per l’alta stagione estiva del 2025, con una media di 6,28:1 di concorrenza.
La competizione più alta è stata nella Casa nel Bosco della Foresta Nazionale di Daeyasan a Mungyeong con un rapporto di 425:1, e i vincitori possono controllare i risultati su Forest Trip.
Le prenotazioni non pagate entro il periodo stabilito saranno annullate e le prenotazioni a partire dal 26 giugno saranno disponibili in ordine di arrivo.
[공정거래위원회]기만적 표시·광고 심사지침 개정안 행정예고
요약보기
한국어
공정거래위원회는 소비자 안전 관련 중요 정보를 은폐하거나 누락하는 행위를 기만적인 표시·광고 유형으로 명시하는 내용을 포함한 개정안을 마련하고 행정예고를 진행한다.
이번 개정안은 동일한 유형의 법 위반에 대한 예측 가능성을 높이고 일관된 법 집행을 담보하기 위해 새로운 기만적 표시·광고 유형들을 심사지침에 추가한다.
English
The Korea Fair Trade Commission has prepared a proposed amendment which includes defining acts of concealing or omitting important consumer safety information as deceptive advertising types and initiated administrative notice.
This amendment aims to enhance predictability and ensure consistent law enforcement by incorporating newly established types of deceptive advertising into the review guidelines.
日本語
韓国公正取引委員会は消費者安全に関する重要情報を隠蔽または省略する行為を欺瞞的な表示・広告の類型として明示する改正案を準備し、行政告知を実施する予定だ。
今回の改正案は、同じ類型の違法行為に対する予測可能性を高め、一貫性のある法執行を担保するため、新たな欺瞞的表示・広告の類型を審査指針に追加する内容だ。
中文
韩国公平交易委员会准备了一项修订案,将隐瞒或遗漏消费者安全重要信息的行为定义为欺诈性广告类型,并进行了行政公示。
此次修订旨在通过将新确立的欺诈性广告类型纳入审查指南,提高同类违法行为的预测可能性,并确保法律执行的一致性。
Italiano
La Commissione per il Commercio Equo della Corea ha preparato una proposta di modifica che include la definizione di atti di occultamento o omissione di informazioni importanti sulla sicurezza dei consumatori come tipi di pubblicità ingannevole e ha avviato un avviso amministrativo.
Questa modifica mira a migliorare la prevedibilità e garantire un’applicazione coerente della legge incorporando nuovi tipi di pubblicità ingannevole nelle linee guida di revisione.
[질병관리청][6.19.행사시작(10시)이후] mRNA에서 미래로. 감염병 대응을 위한 첨단 백신 기술 전략 논의
요약보기
한국어
질병관리청과 국제백신연구소는 mRNA 및 백신 플랫폼 기술을 주제로 제6차 글로벌백신 포럼을 개최했다.
포럼에서는 첨단 백신 기술의 현재와 미래에 대해 국내외 전문가들이 논의하며 개발 전략과 민관협력 방안을 모색했다.
English
The Korea Disease Control and Prevention Agency and the International Vaccine Institute jointly hosted the 6th Global Vaccine Forum, focusing on mRNA and vaccine platform technologies.
Experts discussed current advancements and future strategies for cutting-edge vaccine technologies, exploring public-private partnerships.
日本語
韓国疾病管理庁と国際ワクチン研究所は、mRNAおよびワクチンプラットフォーム技術をテーマに第6回グローバルワクチンフォーラムを共同開催しました。
フォーラムでは、国内外の専門家が最先端ワクチン技術の研究現状と未来の開発戦略について議論しました。
中文
韩国疾病管理厅与国际疫苗研究所联合举办了第六届全球疫苗论坛,主题为mRNA和疫苗平台技术。
论坛上中外专家共同探讨了先进疫苗技术的现状及未来发展战略,并寻求公私合作的途径。
Italiano
L’Agenzia coreana per il controllo delle malattie e l’Istituto internazionale di vaccinazione hanno organizzato congiuntamente il 6º Forum globale sui vaccini incentrato su mRNA e tecnologie della piattaforma vaccinale.
Gli esperti hanno discusso lo stato attuale e le future strategie per le tecnologie avanzate dei vaccini, esplorando anche collaborazioni pubblico-private.
[조달청]조달청 용역분야(2025.06.23.~06.27.) 입찰동향
요약보기
한국어
조달청은 2025년 6월 23일부터 27일까지 정보화와 건설기술용역 등 총 177건, 약 1,474억 원 규모의 용역 입찰을 집행한다.
주요 계약 방식으로는 협상에 의한 계약(667억 원), 설계공모(379억 원), 종합심사에 의한 계약(271억 원), 적격심사에 의한 계약(157억 원)이 포함된다.
English
The Public Procurement Service will execute bids for 177 contracts, totaling approximately 147.4 billion KRW, from June 23 to June 27, 2025.
Key contract methods include negotiated contracts (66.7 billion KRW), design contests (37.9 billion KRW), comprehensive evaluation contracts (27.1 billion KRW), and qualified evaluation contracts (15.7 billion KRW).
日本語
調達庁は2025年6月23日から27日まで、情報化や建設技術業務など計177件、約1,474億ウォン規模の入札を実施する予定です。
主な契約方式には交渉契約(667億ウォン)、設計コンペ(379億ウォン)、総合審査契約(271億ウォン)、適格審査契約(157億ウォン)が含まれます。
中文
韩国公共采购局预计将于2025年6月23日至27日期间执行信息化和建筑技术服务等总共177件、约1,474亿韩元的招标。
主要合同方式包括协商合同(667亿韩元),设计竞赛(379亿韩元),综合评审合同(271亿韩元),以及资格评审合同(157亿韩元)。
Italiano
Il Servizio per gli Appalti Pubblici eseguirà appalti per un totale di 177 contratti, pari a circa 147,4 miliardi di KRW, dal 23 al 27 giugno 2025.
Principali metodi di contratto includono contratti negoziati (66,7 miliardi di KRW), concorsi di progettazione (37,9 miliardi di KRW), contratti di valutazione globale (27,1 miliardi di KRW) e contratti di valutazione qualificata (15,7 miliardi di KRW).
[조달청]조달청 주간 평가 동향 (6월23일~6월27일)
요약보기
한국어
조달청은 6월 4주 동안 시설공사 설계용역 7건과 대형 정보화사업 기술평가 11건을 진행한다.
주요 사업으로는 부산대저 공동주택 설계사업 및 경찰서의 치안종합상황실 통합관제 경쟁입찰이 포함되어 있으며, 일부 평가는 유튜브 생중계로 진행된다.
조달청은 평가과정을 철저히 관리하여 공정성과 대국민 신뢰를 강화할 계획이다.
English
During the fourth week of June, the Public Procurement Service will conduct evaluations for seven construction design projects and eleven large-scale informatization projects.
Key projects include the design of a residential complex in Busan and the integrated control system for police stations, with some evaluations streamed live on YouTube.
The agency plans to ensure fairness and enhance public trust by closely managing the entire evaluation process.
日本語
調達庁は6月第4週に施設工事設計業務7件と大型情報化事業11件の評価を実施する予定です。
注目すべき事業には釜山大学地区共同住宅設計事業や警察署統合管制設備の入札が含まれ、一部の評価はYouTubeで生中継されます。
調達庁は評価プロセスを厳密に管理し、公平性と国民からの信頼を強化する計画です。
中文
韩国公共采购厅将在六月第四周进行7项设施建设设计评估和11项大型信息化项目技术评估。
主要项目包括釜山住宅设计项目以及警察局治安综合设备投标,部分评估将通过YouTube直播进行。
该部门计划严格管理评估流程,以保证公平性并增强公众信任。
Italiano
Nel corso della quarta settimana di giugno, l’Agenzia per gli Appalti Pubblici valuterà sette progetti di design per lavori infrastrutturali e undici progetti di informatizzazione su larga scala.
Tra i progetti principali figurano il progetto residenziale di Busan e il sistema integrato di gestione per le stazioni di polizia, con alcune valutazioni trasmesse in diretta su YouTube.
L’agenzia intende garantire equità e rafforzare la fiducia pubblica gestendo rigorosamente ogni fase del processo di valutazione.
[농촌진흥청]인삼 고온 피해 예방, 지금이 적기
요약보기
한국어
농촌진흥청은 평년보다 높은 여름 기온에 대비해 인삼 재배 시 고온 피해를 예방할 수 있는 시설 관리와 토양 수분 유지 방법을 권고했다.
시설 규격 준수와 환기, 이중직 차광망 설치, 물 공급을 통한 토양 수분 18~21% 유지 등이 주요 관리 방법이다.
English
The Rural Development Administration has advised farmers to manage their ginseng cultivation facilities carefully to prevent heat damage as higher-than-average summer temperatures are expected.
Key measures include adhering to facility standards, ensuring proper ventilation, using double-layer shading nets, and maintaining soil moisture at 18–21%.
日本語
農村振興庁は、夏の気温が平年より高くなることを受けて、高温被害を防ぐため、インサム栽培施設の管理方法を提案した。
施設規格の遵守、換気、二重遮光網の設置、土壌水分18〜21%の維持が主要な管理方法である。
中文
农村振兴厅建议农业户针对预计比往年更高的夏季气温,采取措施保护种植人参以避免高温损害。
主要管理方法包括遵守设施规范、确保通风、安装双层遮光网以及保持土壤水分在18-21%。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale ha raccomandato agli agricoltori di gestire con attenzione le strutture di coltivazione del ginseng per prevenire danni da calore, dato che si prevedono temperature estive superiori alla media.
Le misure principali includono il rispetto degli standard delle strutture, una ventilazione adeguata, l’installazione di reti ombreggianti a doppio strato e il mantenimento dell’umidità del suolo tra il 18 e il 21%.
[농촌진흥청]중소도시 살릴 해법, ‘도시·치유농업’에서 찾는다
요약보기
한국어
농촌진흥청과 한국도시농업연구회는 6월 19일 ‘중소도시 활성화를 위한 도시·치유농업 활용 방안’을 주제로 국제 학술토론회를 개최한다.
일본, 중국, 베트남, 이탈리아 전문가들이 참여하여 도시·치유농업을 활용한 지역 활성화 사례와 정책 방향을 공유할 예정이다.
English
The Rural Development Administration and the Korean Urban Agriculture Research Association will host an international symposium on June 19, focusing on the use of urban and therapeutic agriculture to revitalize small and medium-sized cities.
Experts from Japan, China, Vietnam, and Italy will share case studies and policy directions related to urban and therapeutic agriculture for regional development.
日本語
農村振興庁と韓国都市農業研究会は6月19日に「中小都市活性化のための都市・治療農業活用方法」をテーマとした国際学術討論会を開催する。
日本、中国、ベトナム、イタリアの専門家が参加し、都市・治療農業を活用した地域活性化の事例と政策方向を共有する予定である。
中文
韩国农村振兴厅与韩国城市农业研究会将于6月19日举办主题为“通过城市与疗愈农业促进中小城市发展”的国际学术讨论会。
来自日本、中国、越南和意大利的专家将分享城市与疗愈农业应用于区域发展中的案例及政策方向。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale e l’Associazione Coreana per la Ricerca sull’Agricoltura Urbana organizzeranno un simposio internazionale il 19 giugno sul tema dell’utilizzo dell’agricoltura urbana e terapeutica per il rilancio delle cittadine.
Esperti provenienti da Giappone, Cina, Vietnam e Italia condivideranno casi studio e direzioni politiche per l’applicazione dell’agricoltura urbana e terapeutica alla riqualificazione regionale.
[국가유산청](국영문 동시배포) 국립고궁박물관 개관 20주년 기념 「동아시아 왕실 문화와 미술」 국제학술대회 개최
요약보기
한국어
국립고궁박물관은 개관 20주년을 기념하여 6월 27일부터 28일까지 국제학술대회 「동아시아 왕실 문화와 미술」을 (사)한국 미술사학회와 공동 개최한다.
학술대회는 왕실 문화 연구 성과를 공유하고 박물관의 연구·전시 역량을 입증하며, 하버드 옌칭연구소가 후원한다.
English
The National Palace Museum of Korea will hold the international conference “East Asian Palace Culture and Art” with the Art History Association of Korea from June 27 to 28.
The conference aims to share achievements in royal culture research and demonstrate the Museum’s curatorial capabilities, backed by sponsorship from the Harvard-Yenching Institute.
日本語
国立古宮博物館は6月27日から28日まで、韓国美術史学会と共同で国際学術大会「東アジア王室文化と美術」を開催します。
この大会は、王室文化研究の成果を共有し、博物館の研究・展示能力を示すことを目的としており、ハーバード・イェンチン研究所の後援を受けています。
中文
韩国国立古宫博物馆将于6月27日至28日,与韩国美术史学会共同举办国际学术会议《东亚皇家文化与艺术》。
大会旨在分享皇家文化研究成果,展示博物馆的研究和展览实力,并获得哈佛燕京学社的赞助支持。
Italiano
Il Museo Nazionale del Palazzo di Corea ospiterà, dal 27 al 28 giugno, la conferenza internazionale “Cultura e Arte delle Corti Reali dell’Asia Orientale” insieme all’Associazione Coreana di Storia dell’Arte.
La conferenza mira a condividere i risultati della ricerca sulla cultura reale e a dimostrare le capacità curatoriali del museo, con il sostegno dell’Istituto Harvard-Yenching.
[농촌진흥청]농촌진흥청, ‘요네병’ 1시간 내 신속 판별 기술 개발
요약보기
한국어
농촌진흥청이 요네병 조기 진단 및 방역 효율을 강화할 수 있는 새로운 기술을 개발했다.
고가 장비 없이 1시간 내로 진단할 수 있는 루프매개등온증폭법(LAMP)을 활용하여 요네병 초기 감염 개체도 식별 가능하다.
English
The Rural Development Administration has developed a new technology to enhance the early diagnosis and prevention of Johne’s disease.
Using Loop-mediated Isothermal Amplification (LAMP), the disease can be detected within an hour without expensive equipment, even identifying early-stage infections.
日本語
農村振興庁がヨネ病の早期診断と防疫効率を向上させる新しい技術を開発した。
高価な装置を使用せずにループ媒介等温増幅法(LAMP)で1時間以内に診断が可能で、早期感染の個体も識別できる。
中文
韩国农村振兴厅开发了一项新技术,可提高约翰氏病的早期诊断和防疫效率。
利用环介导等温扩增技术(LAMP),无需昂贵设备即可在1小时内完成诊断,并识别早期感染个体。
Italiano
L’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale ha sviluppato una nuova tecnologia per migliorare la diagnosi precoce e la prevenzione della malattia di Johne.
Con il metodo di amplificazione isotermica mediata da loop (LAMP), è possibile rilevare la malattia entro un’ora senza attrezzature costose, identificando anche le infezioni in fase iniziale.
[국가유산청]세계유산 등재 10주년 맞은 공주·부여·익산에 ‘백제 문화공연’ 활짝
요약보기
한국어
국가유산청은 백제문화유산의 세계유산 등재 10주년을 맞아 다양한 학술대회와 문화행사로 구성된 ‘2025 백제문화유산 주간’을 운영한다.
충남 공주·부여, 전북 익산의 주요 유적지에서 무료 음악회, 전시 해설, 체험 행사 등이 진행되며 사전 예약으로 참여 가능하다.
English
The Cultural Heritage Administration will host the “2025 Baekje Cultural Heritage Week” to commemorate the 10th anniversary of Baekje heritage’s UNESCO World Heritage designation.
Various events, including free concerts, exhibitions, and interactive programs, will be held in Gongju, Buyeo, and Iksan, with participation available through pre-registration.
日本語
文化遺産庁は、百済文化遺産のユネスコ世界遺産登録10周年を記念して、「2025百済文化遺産週間」を開催する。
公州、扶余、益山の主要遺跡で、音楽会、展示解説、体験イベントなどが行われ、事前予約で参加可能。
中文
国家遗产厅将举办“2025百济文化遗产周”,以纪念百济文化遗产列入联合国教科文组织世界遗产的十周年。
各类活动包括音乐会、展览讲解和体验活动将在公州、扶余和益山的主要遗址举行,可通过提前预约参与。
Italiano
L’Amministrazione per il Patrimonio Culturale organizzerà la “Settimana del Patrimonio Culturale Baekje 2025” per celebrare il decimo anniversario della designazione come patrimonio mondiale dell’UNESCO.
Concerti, spiegazioni delle mostre e attività interattive si svolgeranno nei principali siti di Gongju, Buyeo e Iksan, con partecipazione tramite prenotazione anticipata.
[과학기술정보통신부]유상임 과기정통부 장관, 글로벌녹색성장기구(GGGI) 김상협 사무총장과 협력 양해각서(MOU) 체결
요약보기
한국어
유상임 과기정통부 장관은 글로벌녹색성장기구(GGGI) 김상협 사무총장과 협력 양해각서(MOU)를 체결했습니다.
이번 MOU는 지속 가능한 녹색 성장을 위한 협력을 강화하기 위함입니다.
English
Minister Yoo Sang-im of the Ministry of Science and ICT signed an MOU with Kim Sang-hyup, Secretary-General of GGGI.
The MOU aims to strengthen collaboration for sustainable green growth.
日本語
ユ・サンイム科学技術情報通信部長官が、グローバルグリーン成長機構(GGGI)のキム・サンヒョプ事務局長との協力に関する覚書(MOU)を締結しました。
このMOUは持続可能なグリーン成長を促進する協力を強化することを目的としています。
中文
科学技术信息部部长刘尚任与全球绿色增长研究所(GGGI)秘书长金尚协签署了合作备忘录(MOU)。
此次MOU旨在加强可持续绿色发展的合作。
Italiano
Il ministro Yoo Sang-im del Ministero della Scienza e ICT ha firmato un MOU con Kim Sang-hyup, segretario generale del GGGI.
L’accordo mira a rafforzare la collaborazione per una crescita verde sostenibile.
[경찰청]경찰대학 치안정책연구소, 금융결제원과 인공지능 기술로 신종 금융사기 범죄에 맞서
요약보기
한국어
경찰대학 치안정책연구소와 금융결제원이 신종 금융사기를 예방하기 위해 인공지능 기술을 활용한다고 발표했습니다.
이는 변화하는 금융 범죄 유형에 효과적으로 대응하기 위한 협력의 일환입니다.
English
The Korea National Police University Policy Research Institute and the Korea Financial Telecommunications and Clearings Institute announced the use of AI technology to combat new types of financial fraud.
This is part of their collaboration to respond effectively to changing patterns of financial crimes.
日本語
警察大学治安政策研究所と金融決済院が、新型金融詐欺対策に向けてAI技術を活用すると発表しました。
これは変化する金融犯罪の形態に効果的に対処するための協力の一環です。
中文
韩国警察大学治安政策研究所与韩国金融结算院宣布,将利用人工智能技术应对新型金融诈骗犯罪。
此举旨在有效应对变化中的金融犯罪类型。
Italiano
L’Istituto di Ricerca di Politica della Polizia presso l’Università Nazionale della Polizia e l’Istituto per il Pagamento Finanziario hanno annunciato l’utilizzo della tecnologia AI per affrontare nuove forme di frodi finanziarie.
Questo fa parte della collaborazione per rispondere efficacemente ai cambiamenti nei metodi di crimine finanziario.
[식품의약품안전처]숙취해소 표시.광고, 39개사 80품목 실증 완료
요약보기
한국어
정확한 숙취 해소 효과를 검증하기 위해 39개 업체, 80개 품목에 대해 실증 검사가 이루어졌다.
이 검사는 소비자들에게 신뢰할 수 있는 정보를 제공하고 허위 광고를 방지하려는 목적이 있다.
English
A verification test was conducted on 80 products from 39 companies to confirm the effectiveness of hangover relief.
The purpose of this test is to provide reliable information to consumers and prevent false advertising.
日本語
39社の80製品に対して、二日酔い解消効果の検証試験が行われました。
この試験の目的は、消費者に信頼できる情報を提供し、虚偽広告を防ぐことです。
中文
对39家公司80个产品进行了验证测试,以确认解酒效果的真实性。
测试旨在向消费者提供可信信息,同时防止虚假广告的出现。
Italiano
È stato condotto un test di verifica su 80 prodotti di 39 aziende per confermare l’efficacia nel sollievo dalla sbornia.
Lo scopo di questo test è fornire informazioni affidabili ai consumatori ed evitare pubblicità ingannevole.
[식품의약품안전처][보도참고] 식약처, 직접구매 해외화장품 안전관리 강화
요약보기
한국어
식약처는 소비자가 직접 구매하는 해외 화장품의 안전 관리를 강화한다고 발표했다.
화장품 성분 및 위해성 정보 제공 체계를 개선하고 사용자 안전을 최우선으로 할 계획이다.
English
The Ministry of Food and Drug Safety announced plans to strengthen safety management for overseas cosmetics purchased directly by consumers.
Measures include improving information systems regarding product ingredients and risks, prioritizing user safety.
日本語
食品医薬品安全処は、消費者が直接購入する海外化粧品の安全管理を強化すると発表した。
化粧品成分や危険性の情報提供を改善し、利用者の安全を最優先する計画だ。
中文
食品药品安全管理局宣布加强对消费者直接购买的海外化妆品的安全管理。
计划改善化妆品成分及风险信息的提供体系,并优先考虑用户安全。
Italiano
Il Ministero della Sicurezza Alimentare e Farmaceutica ha annunciato di voler rafforzare la gestione della sicurezza dei cosmetici esteri acquistati direttamente dai consumatori.
L’obiettivo è migliorare i sistemi informativi sugli ingredienti e sui rischi dei prodotti, dando priorità alla sicurezza degli utenti.
[식품의약품안전처][보도참고] 식약처, 의료기기 허가.심사 소통단 운영
요약보기
한국어
식약처는 의료기기 허가와 심사 과정에서 소통 강화를 위해 소통단을 운영한다고 밝혔다.
이를 통해 허가와 심사 절차의 투명성을 높이고 이해관계자들의 의견을 수렴할 계획이다.
English
The Ministry of Food and Drug Safety announced the operation of a communication team to enhance interactions in the medical device approval and review processes.
This initiative aims to improve transparency in procedures and gather feedback from stakeholders.
日本語
韓国食品医薬品安全処は医療機器の許可と審査過程におけるコミュニケーションを強化するために、ソフトニングチームを運営すると発表しました。
これにより、手続きの透明性を向上させ、関係者からの意見を集めることを目指しています。
中文
韩国食品药品安全部门宣布将运行沟通团队,以加强医疗器械审批和审查过程中与相关方的互动。
此举旨在提高程序透明度,并收集利益相关者的意见。
Italiano
Il Ministero della Sicurezza Alimentare e dei Farmaci della Corea ha annunciato l’istituzione di un team di comunicazione per migliorare l’interazione nei processi di approvazione e revisione dei dispositivi medici.
L’obiettivo è aumentare la trasparenza dei procedimenti e raccogliere i feedback delle parti interessate.
[식품의약품안전처][보도참고] 식약처, 의료기기 이물 혼입 저감화 위한 품질관리 교육 실시
요약보기
한국어
식약처는 의료기기의 안전성을 강화하기 위해 이물 혼입 저감화를 목표로 품질관리 교육을 시작했습니다.
이번 교육은 의료기기 제조업체를 대상으로 진행되며, 관리 기준 및 예방 조치에 대한 실무적 내용이 포함됩니다.
English
The Ministry of Food and Drug Safety has initiated quality management training aimed at reducing foreign substances in medical devices.
This program targets medical device manufacturers and includes practical guidelines and preventive measures.
日本語
食品医薬品安全処は医療機器の安全性向上を目的に、異物混入の軽減を目指した品質管理教育を開始しました。
この教育は医療機器メーカーを対象に行われ、管理基準と予防措置に関する実践的内容が含まれています。
中文
韩国食药处为确保医疗设备的安全性,启动了减少异物混入的质量管理培训项目。
培训对象为医疗设备制造商,并包含管理标准及预防措施的实践内容。
Italiano
Il Ministero per la Sicurezza Alimentare e dei Farmaci ha avviato un programma di formazione sulla gestione della qualità per ridurre impurità nei dispositivi medici.
Il corso è rivolto ai produttori di dispositivi medici e offre linee guida pratiche e misure preventive.
[식품의약품안전처]식약처, 불법 마약 차단 위해 육군본부와 두 손 맞잡는다
요약보기
한국어
식약처는 불법 마약 유통을 차단하고자 육군본부와 협력하기로 했습니다.
이번 협력은 군내 마약 범죄 예방과 지속적인 단속 강화에 초점을 맞추고 있습니다.
English
The Ministry of Food and Drug Safety has partnered with the Army Headquarters to block illegal drug distribution.
This collaboration focuses on preventing drug-related crimes within the military and strengthening ongoing crackdowns.
日本語
食品医薬品安全処は違法薬物の流通を阻止するため、陸軍本部と協力することを決定しました。
この協力は軍内の薬物犯罪防止と継続的な取り締まり強化に重点を置いています。
中文
食品药品安全处与陆军总部合作,以阻止非法毒品的流通。
此次合作重点在于预防军队内部的毒品犯罪及加强持续打击力度。
Italiano
L’Agenzia per la sicurezza alimentare e dei farmaci ha collaborato con il quartier generale dell’esercito per bloccare la distribuzione di droghe illegali.
Questa cooperazione si concentra sulla prevenzione dei crimini legati alla droga all’interno delle forze armate e sul rafforzamento dei controlli continui.
[해양수산부]중동해역 내 우리 선원과 선박 지킨다
요약보기
한국어
이스라엘과 이란 간 충돌로 인한 중동해역 보안 위협 증가에 따라 해양수산부는 우리 선박의 안전을 위해 관계기관과 협력을 강화하고 있다.
6월 19일부터 매일 점검회의를 열고, 6월 25일에는 드론 공격을 가정한 합동훈련을 통해 신속 대응체계를 점검할 계획이다.
English
Due to increased security threats in Middle Eastern waters caused by tensions between Israel and Iran, the Ministry of Oceans and Fisheries strengthens cooperation with related agencies to ensure the safety of South Korean vessels.
Daily briefings began on June 19, and a joint drill simulating drone attacks is scheduled for June 25 to test rapid response systems.
日本語
イスラエルとイラン間の対立により中東海域で安全保障脅威が増大する中、韓国の船舶の安全を守るため海洋水産部は関係機関との協力を強化している。
6月19日から毎日の点検会議を開催し、6月25日にはドローン攻撃を想定した合同訓練で迅速な対応体制を確認する予定だ。
中文
由于以色列和伊朗之间的冲突导致中东海域安全威胁增加,韩国海洋水产部正加强与相关机构的合作以确保本国船舶安全。
6月19日起每天召开检查会议,计划6月25日进行模拟无人机攻击的联合演习,以检测快速应对机制。
Italiano
A causa delle crescenti minacce alla sicurezza nelle acque del Medio Oriente dovute al conflitto tra Israele e Iran, il Ministero degli Affari Marittimi della Corea del Sud rafforza la cooperazione con enti collegati per garantire la sicurezza delle navi coreane.
Dal 19 giugno si tengono riunioni quotidiane e il 25 giugno è prevista un’esercitazione congiunta per simulare attacchi dei droni e testare sistemi di risposta rapida.
[저출산고령사회위원회]"결혼과 출산에 혜택주는 주거정책", 정부와 지자체가 함께 만든다
요약보기
한국어
정부와 지자체는 저출산 문제 해결을 위해 결혼·출산 가구를 대상으로 맞춤형 주거 정책을 전국적으로 확대하고 있다.
주택 공급 확대, 청약 우대, 거주 지원, 주거비 부담 완화 등 네 가지 주요 정책을 통해 안정된 주거 환경을 제공하며, 여러 지방자치단체의 우수 사례도 공유되고 있다.
주거 안정이 결혼·출산 결정에 긍정적인 영향을 미친다는 조사 결과를 바탕으로, 정책의 전국적 확산이 강조되고 있다.
English
The government and local municipalities are expanding customized housing policies nationwide to address the low birth rate issue, aiming to support marriage and childbirth households.
Key measures include increasing housing supply, prioritizing housing applications, extending housing support, and alleviating housing costs, with notable case studies shared among local governments.
Based on surveys showing stable housing positively impacts marriage and childbirth decisions, nationwide implementation of these policies is advocated.
日本語
政府と自治体は少子化問題を解決するために、結婚・出産家庭を対象としたカスタマイズ住宅政策を全国に拡大している。
住宅供給拡大、申込優遇、居住支援、住居費軽減の4つの主要施策により安定した住環境を提供し、各自治体の優れた事例も共有されている。
調査結果によると、住環境の安定が結婚・出産の決定に積極的な影響を与えることが明らかになり、これらの政策を全国に普及させることの重要性が強調されている。
中文
政府和地方自治机构正在全国范围内推广针对结婚和生育家庭的定制住房政策,以应对低出生率问题。
主要措施包括扩大住房供应、优先住房申请、延长居住支持以及减轻住房费用,并分享地方政府的优秀案例。
根据调查显示,稳定的居住环境对结婚和生育的决定产生积极影响,因此全国推广这些政策被高度提倡。
Italiano
Il governo e i comuni stanno ampliando le politiche abitative su misura a livello nazionale per affrontare il problema del basso tasso di natalità, sostenendo i nuclei familiari che intendono sposarsi e avere figli.
Le misure principali includono l’aumento dell’offerta di alloggi, vantaggi per le candidature, supporto alla residenza e riduzione dei costi abitativi, con esempi virtuosi condivisi tra le amministrazioni locali.
Indagini dimostrano che un ambiente abitativo stabile influisce positivamente sulle decisioni di matrimonio e nascita, favorendo l’espansione di queste politiche a livello nazionale.
[산업통상자원부]사용자 중심 KS로…산업표준심의회 새출발
요약보기
한국어
국가기술표준원은 산업표준심의회 총회를 열고 344명의 새로운 심의위원을 위촉하며 사용자 중심의 KS로 새출발했다.
산업계 위원 비율을 대폭 확대하여 기술 변화와 산업 현장의 수요에 적극적으로 대응하며, 새로이 ‘음향·진동 기술심의회’를 설치했다.
국가기술표준원장은 이번 심의회가 기업의 필요에 적합한 표준 제정으로 국가 산업 성장을 추진할 것이라고 밝혔다.
English
The National Institute of Technology and Standards held the Industry Standard Council General Meeting and appointed 344 new council members, emphasizing a user-centered KS approach.
The proportion of industry representatives was significantly increased to address technological changes and industry demands, and a new ‘Acoustics and Vibrations Technology Council’ was established.
The institute’s director stated that this council will actively support national industrial growth by timely establishing standards aligned with corporate needs.
日本語
国家技術標準院は産業標準審議会総会を開催し、344人の新しい審議委員を任命し、利用者中心のKSへの転換を図った。
技術変化や産業現場のニーズに対応するため産業界委員の割合を大幅に拡大し、新たに「音響・振動技術審議会」を設置した。
国家技術標準院長は、企業の必要性に応じた標準制定が国家産業の成長を牽引する役割を果たすと述べた。
中文
国家技术标准院召开产业标准审议会总会,聘任了344名新审议委员会委员,标志着以用户为中心的KS新篇章。
为积极应对技术变革和产业需求,产业界委员比例大幅上升,并新设了“声学与振动技术审议会”。
国家技术标准院院长表示,此次审议会将通过及时制定企业需求的标准推动国家产业发展。
Italiano
L’Istituto Nazionale delle Norme Tecniche ha tenuto l’Assemblea Generale del Consiglio degli Standard Industriali, nominando 344 nuovi membri e portando un approccio KS centrato sull’utente.
La proporzione di rappresentanti del settore è stata significativamente aumentata per affrontare i cambiamenti tecnologici e le esigenze dell’industria, con la creazione del nuovo ‘Consiglio Tecnico Acustica e Vibrazioni’.
Il direttore ha dichiarato che questo consiglio svolgerà un ruolo importante nel promuovere la crescita industriale nazionale mediante la tempestiva definizione di standard necessari alle imprese.
[산업통상자원부]하반기 수소차 보급 확대 대비 수소 수급 상황 점검
요약보기
한국어
산업통상자원부는 하반기 수소차 보급 확대를 대비해 수소 수급 상황을 점검하고, 관련 회의를 개최했다.
환경부, 현대자동차, 수소 버스 제조사들이 하반기 보급 및 충전소 구축 계획을 공유했으며, 정부는 새로운 공급시설의 적기 가동과 안정적 수급 관리를 강조했다.
English
The Ministry of Trade, Industry and Energy conducted an evaluation of hydrogen supply in preparation for the expansion of hydrogen vehicles in the second half of the year.
Environmental authorities, Hyundai Motor, and bus manufacturers shared deployment plans, while the government emphasized timely operation of new supply facilities and stable hydrogen supply management.
日本語
産業通商資源部は、下半期の水素車普及拡大に備えて水素供給状況を確認し、関連会議を開催しました。
環境部や現代自動車、水素バス製造業者は今後の普及および充電所整備計画を共有し、政府は新しい供給施設の適時稼働と安定的な供給管理を強調しました。
中文
产业通商资源部为应对下半年氢汽车普及扩大,检查氢供应情况并召开相关会议。
环保部、现代汽车和氢公交车制造商分享了普及及充电站建设计划,政府强调确保新供应设施及时启用及稳定供应管理。
Italiano
Il Ministero del Commercio, dell’Industria e dell’Energia ha valutato la situazione dell’approvvigionamento di idrogeno in vista dell’espansione delle auto a idrogeno nella seconda metà dell’anno.
Le autorità ambientali, Hyundai e i produttori di autobus a idrogeno hanno condiviso i piani di distribuzione, mentre il governo ha sottolineato l’importanza di rendere operative le nuove strutture di fornitura e gestire con stabilità l’approvvigionamento di idrogeno.
[질병관리청]현장 맞춤형 교육으로 인체자원 관리 역량 확보(6.19.목)
요약보기
한국어
국립중앙인체자원은행은 인체자원관리 전문가 양성을 위해 맞춤형 교육 프로그램을 운영하며, 올해는 실무자 수준에 맞는 기초 및 심화 교육을 제공한다.
교육 과정에는 최신 기술, 데이터 관리 시스템, 유전체 데이터 활용 방안 등이 포함되며 모든 과정은 무료로 운영된다.
English
The Korea National Biobank plans to provide tailored training programs for professional development in human resource management this year, including basic and advanced courses.
Topics include AI technologies, clinical information systems, and genome data utilization, with all training offered free of charge.
日本語
国立中央人体資源銀行は、今年人体資源管理者向けに基礎から応用までのカスタマイズされた教育プログラムを運営する予定です。
教育内容には最新技術、臨床情報統合管理システム、ゲノムデータの活用方法などが含まれ、すべて無料で提供されます。
中文
韩国国家人体资源银行今年将为人体资源管理专家提供定制化的培训课程,包括基础和高级课程。
培训内容涉及最新技术、临床信息管理系统和基因组数据的利用,所有课程均免费提供。
Italiano
La Banca Nazionale Coreana delle Risorse Umane organizzerà quest’anno programmi di formazione su misura per esperti nella gestione delle risorse umane, con corsi di base e avanzati.
I corsi includono tecnologie avanzate, sistemi di gestione delle informazioni cliniche e utilizzo dei dati genomici, tutti disponibili gratuitamente.
[국민권익위원회]"다툼의 여지가 많은 지적재조사 사업… 현장에서 직접 고충 해결해 드립니다."
요약보기
한국어
국민권익위는 강원 횡성군에서 지적재조사 사업과 관련된 주민 고충을 해결하기 위해 ‘맞춤형 달리는 국민신문고’를 운영했다.
현장에서 주민 의견을 청취하고 민원을 해결함으로써 정책 개선을 위한 제도적 협력도 진행할 예정이다.
English
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission operated a customized reporting system in Hoengseong County, Gangwon Province, to address grievances related to a cadastral resurvey project.
The initiative included on-site consultations to resolve conflicts, with suggestions being forwarded for policy improvement.
日本語
国民権益委員会は、江原道横城郡で行われる地籍再調査事業に関連する住民の苦情を解決するため、「カスタマイズ型国民申告制度」を運営しました。
現場で住民の意見を聞き、民間サービスを解決することで、制度改正の方針にも協力する予定です。
中文
韩国国民权益委员会在江原道横城郡启动了“定制型国民申诉平台”,以解决地籍重测项目相关的居民投诉问题。
现场听取居民意见并解决投诉,同时推动制度改进建议进入政策协作环节。
Italiano
La Commissione per i Diritti dei Cittadini ha istituito un sistema di segnalazione personalizzato nella contea di Hoengseong, Gangwon, per affrontare le problematiche relative al progetto di riesame catastale.
Le consultazioni in loco mirano a risolvere i conflitti, con proposte che verranno incorporate nelle politiche di miglioramento istituzionale.
[국민권익위원회]"불합리한 지역난방 공사비부담금 납부 기한"… 관련 규정 정비하여 분쟁 여지 없애
요약보기
한국어
국민권익위는 건축주 변경 시 모호했던 지역난방 공사비부담금 납부 기한 규정을 명확히 하도록 개선을 권고했다.
새로운 건축주가 기존 건축주로 인해 연체료를 부담하는 문제를 해결하고 제도 공정성과 신뢰도를 높이는 것이 이번 조치의 핵심이다.
English
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission recommended clarifying ambiguous payment deadlines for district heating construction costs when building ownership changes.
This aims to resolve issues where new owners face overdue fees due to prior owners and enhance fairness and trust in the system.
日本語
国民権益委員会は建築主が変更される際に曖昧だった地域暖房工事費負担金の支払い期限規定を明確にするよう改善を勧告しました。
新しい建築主が以前の建築主のために延滞料を負担する問題を解決し、制度の公平性と信頼性を高めることを目的としています。
中文
韩国国民权益委员会建议明确建筑业主更换时的区域供暖施工费用支付期限规则。
此举旨在解决因原业主问题导致新业主被加收滞纳金的问题,同时提升制度公平性与可信度。
Italiano
La Commissione per i diritti civili e la lotta alla corruzione ha raccomandato di chiarire le scadenze di pagamento per i costi di costruzione del riscaldamento distrettuale in caso di cambio del proprietario dell’edificio.
L’obiettivo è risolvere i problemi legati alle penali di mora per i nuovi proprietari e migliorare l’equità e la fiducia nel sistema.
[농림축산식품부]농식품부·농진청, 기후변화 대응 현장 맞춤형 재배기술 개발·보급 확산 방안 모색
요약보기
한국어
농식품부와 농진청, aT는 서울에서 기후변화 대응 원예농산물 생산 및 수급 안정대책을 논의하기 위한 제3차 기후변화 대응 현장 포럼을 개최하였다.
이번 포럼에서는 재배기술 개발과 보급 강화 방안, 기후변화에 따른 작물 재배지 변동 및 수급 안정화 대책이 논의되었으며, 생성형 AI 기술 및 조기경보서비스 같은 연구 사례도 소개되었다.
English
The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs, the Rural Development Administration, and Korea Agro-Fisheries & Food Trade Corporation held the 3rd Climate Change Response Field Forum in Seoul to address horticultural crop production and supply stability amid climate change.
Key discussions included the development and dissemination of cultivation technologies, crop adaptation to shifting cultivation areas, and research innovations such as AI-driven farming support systems and early weather disaster warning services.
日本語
農食部、農村振興庁、aTは気候変動対応の園芸農産物生産および供給安定対策を議論するため、ソウルで第3回気候変動対応現場フォーラムを開催しました。
フォーラムでは栽培技術の開発と普及、栽培地の変動への対応策、AI技術や気象災害早期警報サービスなどの研究事例が議論されました。
中文
韩国农食部、农村振兴厅和韩国农水产食品流通公社在首尔举办了第三次气候变化应对现场论坛,讨论应对气候变化的园艺农产品生产与供应稳定措施。
论坛重点讨论了栽培技术开发与推广、应对种植地变化的措施,并介绍了生成式AI技术和气象灾害预警服务等研究案例。
Italiano
Il Ministero dell’Agricoltura, l’Amministrazione per lo Sviluppo Rurale e la Korea Agro-Fisheries & Food Trade Corporation hanno organizzato a Seoul il 3° Forum sul Cambiamento Climatico per affrontare la produzione e la stabilità dell’approvvigionamento di ortaggi.
Durante il forum sono stati discussi lo sviluppo e la diffusione di tecnologie di coltivazione, l’adattamento delle colture ai cambiamenti nei terreni di coltivazione, e presentati innovazioni come i sistemi di supporto decisionale basati sull’AI e il servizio di allarme precoce per calamità meteorologiche.
[국토교통부]개발이익을 지역주민과 함께, 리츠 방식 개발 시동
요약보기
한국어
정부는 리츠 방식을 활용한 개발 사업을 통해 지역주민과 개발 이익을 공유하는 모델을 추진 중입니다.
해당 보도자료는 구체적인 내용을 다루고 있으며, 자세한 정보는 첨부된 파일에서 확인할 수 있습니다.
English
The government is promoting a model that shares development profits with local residents through REIT-based projects.
The press release includes detailed information, which can be reviewed in the attached file.
日本語
政府はリート方式を活用した開発事業を通じて、地域住民と開発利益を共有するモデルを進めています。
具体的な情報は添付ファイルで確認することができます。
中文
政府正在推进利用REIT方式,在开发项目中与当地居民共享收益的模式。
详细内容可参考附带的文件。
Italiano
Il governo sta promuovendo un modello che condivide i profitti dello sviluppo con i residenti locali tramite progetti basati su REIT.
Ulteriori dettagli sono disponibili nel file allegato.
[기획재정부]거시경제금융회의 개최
요약보기
한국어
이형일 기획재정부장관 직무대행이 국내외 금융시장 동향을 점검하고 대응방향을 논의하기 위해 거시경제금융회의를 주재했다.
미 연준의 금리 동결 결정에 따른 영향을 논의하며 관계기관과 협력을 강화했다.
English
Lee Hyung-il, Acting Minister of Finance and Economy, chaired the macroeconomic financial meeting to discuss global market trends and policy responses.
The meeting evaluated the impact of the U.S. Federal Reserve’s rate freeze decision and emphasized inter-agency collaboration.
日本語
イ・ヒョンイル企画財政部長官職務代行は、国内外の金融市場の動向を検討し対応策を議論するため、マクロ経済金融会議を主催した。
米連邦準備制度理事会の金利据え置き決定の影響を話し合い、関係機関との連携を強化した。
中文
李亨一代理企划财政部长主持宏观经济金融会议,评估国际金融市场趋势并讨论应对措施。
会议关注美国联邦储备委员会的利率冻结决定对市场的影响,并加强与相关机构的合作。
Italiano
Lee Hyung-il, ministro ad interim delle Finanze, ha presieduto un incontro economico per esaminare le tendenze dei mercati finanziari globali e discutere le risposte politiche.
Durante la riunione si è parlato dell’impatto della decisione della Federal Reserve americana di mantenere i tassi invariati, rafforzando la collaborazione tra le agenzie.
[국토교통부][해명] 서울 서리풀 등 신규택지 4곳의 용적률 상향과 관련한 보도는 사실이 아닙니다.
요약보기
한국어
서울 서리풀 등 신규택지 4곳의 용적률 상향과 관련한 보도는 사실이 아니라는 해명이 있었습니다.
자료 제공측은 관련 보도자료를 통해 보다 자세한 내용을 설명하고 첨부파일을 제공했습니다.
English
Reports on the increase in floor area ratio for four new housing sites, including Seocho Seoripul, have been clarified as untrue.
Further details were provided through a press release, along with attached files for reference.
日本語
ソウルのソリプルなどの新しい宅地4箇所の容積率引き上げに関する報道は事実ではないとする解明がありました。
詳しい内容は関連の報道資料で説明され、添付ファイルとして提供されています。
中文
关于首尔瑞丽浦等4处新增宅地容积率提升的报道已被澄清为不实信息。
相关部门通过新闻稿提供了更详细的信息,并附有文件供参考。
Italiano
È stato chiarito che le notizie sull’aumento del coefficiente di utilizzo del suolo per quattro nuovi siti abitativi, tra cui Seoul Seoripul, non sono veritiere.
Ulteriori dettagli sono stati forniti tramite un comunicato stampa, con file allegati per riferimento.
요약
원문보기
산림청 국립자연휴양림관리소는 2025년 여름 성수기 예약 추첨 결과를 발표하며, 높은 관심 속에 치열한 경쟁률을 기록했다고 밝혔다. 이번 추첨은 6월 9일부터 16일까지 숲나들e를 통해 진행되었으며, 총 138,827명이 신청해 평균 예약 경쟁률이 6.28대 1로 나타났다. 유형별로는 객실이 평균 7.74대 1, 야영시설이 1.83대 1의 경쟁률을 기록했다. 특히 경북 문경시에 위치한 국립대야산자연휴양림의 숲속의집 601호는 91.46대 1로 최고 경쟁률을 자랑했으며, 특정 날짜(8월 2일)에는 경쟁률이 425대 1에 달하는 등 국민적 관심을 받았다. 전국적으로는 무의도가 26.63대 1로 각 휴양림 중 최고 경쟁률을 기록한 것으로 집계됐다.
당첨 결과는 숲나들e 웹사이트에서 확인 가능하며, 결제 기간은 6월 19일부터 25일까지로, 이 기간 내 결제가 이루어지지 않을 경우 추첨 당첨이 자동 취소된다. 미결제 시설 및 취소된 예약은 6월 26일부터 선착순으로 예약할 수 있다. 김명종 국립자연휴양림관리소장은 국민들의 뜨거운 관심에 감사 인사를 전하며, 올 여름 휴양림의 푸른 자연 속에서 편안한 휴식을 만끽하길 바란다고 말했다.
원문보기
공정거래위원회는 소비자 안전과 관련된 중요 정보를 은폐하거나 누락하는 행위를 부당한 광고 유형으로 명시하는 내용을 담아 「기만적인 표시․광고 심사지침」 개정안을 발표하고, 이를 6월 19일부터 7월 9일까지 행정예고했다. 이는 공정위가 최근 심결례를 통해 새롭게 확립된 기만적 표시·광고 유형을 심사지침에 반영함으로써 업계의 예측 가능성을 높이고, 보다 객관적이고 일관된 법 집행을 실현하기 위한 취지로 마련된 것이다. 이번 개정안은 소비자가 구매 결정을 내리는 데 핵심적인 영향을 미치는 정보의 은폐․누락 행위를 주요 대상으로 삼았다.
개정안에 따르면 기만적인 표시․광고란 소비자의 선택에 영향을 미칠 수 있는 정보들을 은폐하거나 축소하는 행위로 정의되며, 구체적으로 품질, 수량, 원산지, 가격 등의 정보가 포함된다. 특히 이번 개정에서는 소비자 안전 관련 정보와 경제적 대가를 받은 추천․소개 정보의 은폐․누락 또한 기만적 광고 유형으로 추가됐다. 이로써 소비자 보호를 강화하고 공정한 시장 환경을 조성하려는 노력이 지속적으로 진행되고 있다.
원문보기
질병관리청과 국제백신연구소는 6월 19일 서울에서 「제6차 글로벌백신 포럼」을 공동 개최하며, ‘mRNA 및 백신 플랫폼 기술의 현재와 미래’를 주제로 논의를 진행했다. 이번 포럼은 신종 및 변종 감염병 대응을 위해 첨단 백신 기술 플랫폼 개발 전략을 모색하는 자리로 마련되었으며, 국내·외 백신 전문가들이 참여해 연구 현황을 공유하고 미래를 위한 백신 개발 방향에 대해 심도 있는 논의를 진행했다.
포럼에서는 한국의 백신 개발 현황, mRNA 기술의 확장 가능성, AI를 활용한 백신 개발 동향, 팬데믹 대응 전략 플랫폼 등 다양한 발표가 이루어졌다. 특히 자가증폭 mRNA 기술을 비롯하여 감염병 예방과 더불어 암과 유전질환 치료로의 활용 가능성을 논의하며 기술의 확장성을 강조했다. 질병청 지영미 청장은 안전하고 신속한 백신 개발이 미래 팬데믹 대비에 필수적임을 언급하며, 글로벌 협력을 통해 백신 개발 역량을 지속적으로 강화하겠다는 계획을 밝혔다.
원문보기
조달청은 오는 2025년 6월 23일부터 6월 27일까지 정보화와 건설기술용역 등 총 177건, 약 1,474억 원 규모의 용역 입찰을 진행할 예정이다. 이번 입찰은 다양한 계약 방식으로 이루어지며, 특히 기술성과 전문성을 요구하는 사업의 경우 “협상에 의한 계약” 방식으로 진행되어 전체 금액의 약 45.3%인 667억 원이 집행된다. 주요 사업으로는 한국지능정보사회진흥원이 주관하는 ‘클라우드 네이티브 전환사업’이 포함되고, 2개 이상의 공모안을 받아 설계안을 선정하는 “설계공모” 방식으로도 약 25.7%인 379억 원이 투입될 계획이다. 또한 “종합심사”와 “적격심사” 방식도 각각 271억 원과 157억 원 규모로 집행될 예정이다.
지역별로는 대전광역시 소재 본청이 전체 예산의 약 65.9%에 해당하는 971억 원을 담당하며, 서울을 포함한 11개 지방청에서 나머지 503억 원이 집행될 예정이다. 조달청은 이번 입찰이 전문성과 효율성을 갖춘 다양한 용역 사업의 추진으로 공공서비스 개선과 기술 발전에 기여할 것으로 기대하고 있다.
원문보기
조달청은 6월 4주 동안 시설공사와 대형 정보화사업 등 주요 기술 평가를 진행한다. 시설공사 분야에서는 총 309억 원 규모의 설계용역 7건과 298억 원 규모의 종합심사낙찰제 2건을 다룬다. 대표적으로 부산대저 S-3BL 공동주택 설계용역과 의정부 우정 A-2BL, A-3BL 건설사업관리용역이 포함되어 있으며, 이들 평가는 6월 23일부터 25일까지 유튜브 ‘공공주택 심사마당’ 채널에서 실시간 생중계로 이루어진다. 관심 있는 국민이라면 누구나 참관할 수 있다는 점에서 투명성과 접근성을 높이고 있다.
정보화사업 분야에서는 경찰서 112치안종합상황실 통합관제 상황판 교체 사업과 우체국 전자우편 편집 및 배부 서비스 위탁 용역과 같은 대형 프로젝트들이 시행된다. 경찰청 사업은 약 21억 원 규모로, 치안 상황 관제 역량을 강화하기 위해 고화질 영상 전송 시스템을 구축하는 것이 목표다. 우체국 전자우편 사업은 105억 원 규모로, 전문업체를 통해 안정적이고 질 높은 서비스를 제공하고자 한다. 조달청은 적격한 조달평가를 위해 평가의 공정성을 강화하고 있으며, 사전접촉 신고센터와 평가위원 모니터링단, 평가이력관리시스템 등 다양한 절차를 통해 대국민 신뢰 제고에 힘쓰고 있다.
원문보기
올여름 기온 상승이 예상되면서 농촌진흥청은 인삼 고온 피해를 예방하기 위한 철저한 관리를 농가에 당부했다. 인삼은 적정 생육 온도인 25~30°C를 벗어나 30°C 이상이 지속되면 잎이 타들어가고 생장이 멈추는 등 심각한 피해가 발생할 수 있다. 주요 원인으로는 해가림 시설 높이가 낮거나 통풍이 부족할 때, 시설 길이가 지나치게 길거나 고랑 폭이 좁을 때 등 구조적 한계가 꼽혔다. 이를 해결하기 위해 농촌진흥청은 시설 설치 시 규격을 준수하고 환기가 원활하도록 중간 통로를 마련할 것을 권장했다.
추가로 이중직 차광망을 설치하여 직사광선을 효과적으로 차단하고, 차광망은 기존 자재보다 최대 80cm 위로 높게 배치할 필요가 있다. 시설 주변에 그늘을 조성하는 울타리를 설치하거나 고온기에는 바람이 잘 통하도록 개방해 내부 온도를 낮추는 것도 방법이다. 토양 환경도 중요한데, 특히 물 공급을 통해 토양 수분을 18~21%로 유지해야 인삼이 고온 스트레스에 견딜 수 있다. 농촌진흥청은 고온 피해를 줄이기 위해 SNS를 통해 관리 기술과 예방 방법을 소개하고 수시로 피해 상황을 점검하며 기술 지원을 이어갈 계획이라고 밝혔다.
원문보기
농촌진흥청과 한국도시농업연구회가 공동 주최하는 국제 학술토론회가 오는 6월 19일 국립원예특작과학원에서 열린다. 토론회의 핵심 주제는 ‘중소도시 활성화를 위한 도시·치유농업 활용 방안’으로, 일본, 중국, 베트남, 이탈리아 등 해외 전문가들이 참여하여 각국의 도시 및 치유농업 사례를 공유한다. 이러한 접근은 중소도시의 소멸 위기라는 글로벌 문제에 대한 대안으로 떠오르며, 농촌진흥청은 국내외 협력 강화를 통해 도시농업 및 치유농업의 역할을 적극적으로 모색하고 있다.
발표는 두 세부 세션으로 진행되며, 1부에서는 일본 동경대와 중국 농업기술원, 베트남 국립대 등 해외 전문가들이 도시 및 치유농업을 활용한 인구 감소 및 지역 활성화 사례를 소개한다. 이어지는 2부에서는 국내 정책 관계자 및 시민단체가 중소도시 소멸 문제에 대응하기 위한 도시·치유농업 활용 전략을 심층적으로 논의한다. 김광진 농촌진흥청 도시농업과장은 이번 토론회를 통해 관계부처, 지자체, 국제기관 간 연결망을 강화하고, 도시농업을 활용한 지역사회 회복과 주민 삶의 질 향상에 기여할 전략 수립에 힘을 쏟겠다고 밝혔다.
원문보기
국립고궁박물관은 개관 20주년을 기념하여 한국 미술사학회와 공동으로 국제학술대회 「동아시아 왕실 문화와 미술」을 개최한다. 이 행사에서는 그동안 축적된 국내외 왕실 문화 연구 성과를 공유하며, 왕실 전문 국립박물관으로서 연구와 전시 역량을 입증하는 자리가 될 예정이다. 특히 아시아 연구를 지원하는 하버드 옌칭연구소가 후원하여 의미를 더하고 있다. 학술대회는 총 7개 주제 아래 진행되며, 첫째 날에는 의례와 공예, 초상화, 왕실 보물 관련 발표가 이루어지고, 둘째 날에는 왕실 혈통, 불교, 건축, 회화 교류와 전파 등에 대한 논의가 이어진다. 국내외 전문가들이 참여해 동아시아 왕실 유산에 대한 역사적 인식과 각국의 교류 양상을 심도 깊게 분석한다.
이 학술대회는 현장 등록만으로 누구나 참여할 수 있으며, 참석이 어려운 경우 공식 유튜브 채널을 통해 한·영·중·일 4개 언어로 실시간 중계를 볼 수 있다. 또한 지정 토론을 통해 국내 전문가들과 심도 깊은 논의가 진행될 예정이다. 국립고궁박물관은 앞으로도 다양한 학술 교류를 추진하며 왕실 유산 연구 발전에 기여할 계획이다. 이를 통해 국내외에서 왕실 유산을 널리 알리고 수준 높은 문화 콘텐츠를 제공하여 관람객들의 향유 기회를 확대할 것이다.
원문보기
농촌진흥청은 반추동물에서 발생하는 만성 전염병인 요네병을 1시간 내에 신속 진단할 수 있는 새로운 기술인 루프매개등온증폭법(LAMP)을 개발했다고 밝혔다. 요네병은 송아지와 염소 등 어린 가축에게서 감염이 시작되며, 설사, 체중 감소, 산유량 저하 등을 초래해 결국 폐사에 이르게 하는 제2종 가축전염병이다. 특히 감염 초기에는 증상이 거의 나타나지 않아 조기 진단이 어렵고, 병원체를 오랜 기간 배출하는 준임상형 개체가 많아 조용히 확산하고 있다는 점이 문제였다.
기존의 요네병 진단법은 정확도나 민감도에서 장점이 있지만, 진단 속도가 느리거나 고가의 장치가 필요해 농가 현장에서 즉각적인 활용이 어려웠다. 반면 이번에 개발된 LAMP 방식은 일정한 온도만 유지해 DNA를 증폭시키는 기술로, 고가 장비가 필요 없으며, 진단 속도가 3시간에서 1시간 내로 단축되었다. 또한 색상 변화로 감염 여부를 육안으로 확인할 수 있어 사용이 간편하다. 농촌진흥청은 이 기술이 축산 농가의 질병 부담을 줄이고 방역 효율을 크게 향상시킬 것으로 기대하며, 앞으로도 현장형 진단 기술 개발을 지속할 계획이다.
원문보기
국가유산청은 충남 공주시, 부여군 및 전북 익산시 일대에서 백제문화유산을 주제로 한 다양한 행사를 포함하는 ‘2025 백제문화유산 주간’을 7월 8일부터 14일까지 개최한다. 이번 행사는 백제역사유적지구가 유네스코 세계유산으로 등재된 지 10주년을 맞아 기념하기 위해 마련되었으며, ‘백제가 품은 세계, 세계가 품은 백제’라는 표어 아래 학술대회, 음악회, 체험행사, 전시 해설 등 다채로운 프로그램이 진행될 예정이다. 대표적인 유적지로는 공산성, 무령왕릉, 정림사지, 미륵사지 등이 있으며, 이번 행사를 통해 백제문화유산의 역사적·문화적 가치를 국민과 함께 나누고자 한다.
주요 프로그램으로는 백제왕도의 중요 유적과 유물에 대한 전문해설과 음악 공연이 결합된 야간 음악회 ‘녹턴’이 공주, 익산, 부여에서 순차적으로 개최된다. 또한 걷기 투어, 유산 열쇠고리 만들기, 청소년 인문학 콘서트, 그리고 일본 아스카 시대 국가유산 사진전 등 지역민과 방문객들이 참여할 수 있는 다양한 체험행사가 준비되어 있다. 참가를 원하는 사람들은 행사 누리집에서 사전 예약을 통해 등록 가능하며, 국가유산청은 이번 행사를 통해 백제문화유산의 가치와 의미를 국내외에 더욱 널리 알리고, 앞으로도 관련 프로그램 개발에 박차를 가할 계획이다.
원문보기
유상임 과학기술정보통신부 장관과 글로벌녹색성장기구(GGGI)의 김상협 사무총장은 지속 가능한 녹색 성장과 기술 혁신을 위한 협력을 강화하기 위해 양해각서(MOU)를 체결했다. 이번 협약은 기후변화와 환경 문제 해결을 위해 녹색 기술과 디지털 기술을 융합하고 이를 글로벌 차원에서 확대하기 위한 공동 프로젝트와 정책 논의를 지원하는 내용을 포함하고 있다. 양 측은 이를 통해 한국의 기술적 역량을 바탕으로 국제 사회에 기여하고, 동시에 국내 관련 산업과 기술 개발 활성화를 도모할 계획이다.
협약 체결로 과학기술정보통신부와 GGGI는 다양한 녹색 성장 프로젝트를 공동 추진하며, 특히 개발도상국을 대상으로 기술 전파와 인프라 구축을 지원할 예정이다. 또한 양 기관은 지속 가능한 성장과 디지털 전환을 융합한 모델을 제시해 환경 보전과 경제 성장의 균형을 이루는 방안을 모색할 것으로 기대된다. 이번 협력은 글로벌 환경 문제에 대한 한국의 적극적인 역할을 강화하고, 녹색 기술 분야에서의 선도적 입지를 확고히 하는 계기가 될 전망이다.
원문보기
경찰대학 치안정책연구소와 금융결제원이 협력하여 인공지능(AI) 기술을 활용해 신종 금융사기 범죄에 대응하기 위한 대책을 마련했다. 최근 금융사기의 수법이 점차 정교화되고 디지털화됨에 따라 이를 효과적으로 예방하고 대비하려는 취지로, 두 기관은 AI를 기반으로 한 기술적 분석과 실시간 모니터링 시스템을 개발하고 적용할 계획이다. AI 기술은 방대한 데이터 속에서 의심스러운 거래 패턴을 신속히 탐지하고, 기존 수법과 차별화된 새로운 사기 행태를 분석하는 데 중점을 둔다.
이에 따라 치안정책연구소에서는 금융사기 사례를 체계적으로 수집·분석하고, 금융결제원은 최신 기술을 활용한 사기 방지 시스템 구축을 책임진다. 이러한 협력은 실제로 금융 범죄 피해를 줄이는 데 기여할 수 있을 것으로 기대되며, 신종 사기 유형에 대한 조기 진단과 대응 능력 강화로 이어질 전망이다. 특히 일반 국민에게 경각심을 고취시키기 위해 교육 자료와 예방 캠페인도 함께 추진될 예정이라고 양 기관은 밝혔다.
원문보기
식품의약품안전처는 숙취 해소를 내세운 표시·광고 제품 가운데 과학적 근거를 확보한 품목들에 대한 실증이 완료되었다고 발표했다. 이번 실증 결과는 39개 업체에서 제공한 총 80개 품목을 대상으로 진행되었으며, 숙취 해소 효과를 입증하기 위해 체계적인 시험과 연구 과정이 이루어졌다. 해당 제품들은 알코올 대사 개선, 체내 알코올 농도를 감소시키는 효능 등과 관련된 다양한 연구 데이터를 기반으로 효과를 설명하여 소비자들에게 신뢰성을 제공할 수 있게 되었다.
정부는 이번 조치가 소비자 보호와 시장 질서 확립을 위한 중요한 계기가 될 것으로 기대하고 있다. 숙취 해소 관련 제품 시장은 최근 꾸준히 성장하고 있는 중이지만, 일부 제품의 부정확한 광고로 인해 소비자의 혼란을 초래할 위험이 있었다. 이에 해당 품목들의 과학적 검증을 통해 소비자들이 좀 더 안전하게 제품을 선택할 수 있는 기반을 마련했다는 점에서 큰 의미가 있다. 앞으로도 식약처는 표시·광고에 대한 검증을 강화하여 관련 시장의 신뢰성을 높이고 소비자 보호를 위한 활동을 지속할 계획이다.
원문보기
식품의약품안전처가 직접구매하는 해외 화장품에 대한 안전관리를 강화하기로 했습니다. 최근 해외에서 직구를 통해 들여오는 화장품이 인기를 얻고 있으나, 일부 제품에서 유해성분이 발견되거나 안전성이 확보되지 않은 사례들이 늘어나고 있습니다. 이에 따라 식약처는 해당 제품들에 대한 관리체계를 재정비하고 소비자 보호를 위해 안전성 평가를 강화할 방침입니다.
특히, 이번 조치는 해외 화장품 직구가 증가함에 따라 국내 유통 제품과 같이 철저한 관리를 요구하는 목소리가 커진 데 따른 것으로 보입니다. 식약처는 교육 및 홍보를 통해 국민들에게 올바른 구매 정보를 제공하고, 유해성분 포함 여부와 안전성 검사를 강화할 계획입니다. 이를 통해 소비자들이 안전한 제품을 선택할 수 있도록 유도하며, 해외 직구 제품에 대한 규제 투명성을 확보할 것으로 기대됩니다.
원문보기
식품의약품안전처는 의료기기 허가·심사 관련 업무의 효율성과 투명성을 높이기 위해 ‘소통단’을 새롭게 운영한다고 밝혔다. 이번 소통단은 의료기기 제조업체와 관련 전문가들의 의견을 적극적으로 반영해 허가·심사 과정에서 발생할 수 있는 문제를 조기에 해결하고, 정보 전달을 원활히 하기 위해 마련됐다. 이를 통해 식약처는 허가 및 심사 과정에서 업계와의 소통을 강화하고, 의료기기 산업의 성장과 혁신을 지원할 방침이다.
소통단의 주요 역할은 의료기기 진행 절차 및 규제 관련 정보를 명확히 전달하는 한편, 허가·심사 과정에서 발생하는 다양한 문제를 체계적으로 관리하고 개선책을 마련하는 것이다. 또한, 관련 법령 및 정책 변화에 따른 업계의 대응을 돕기 위해 교육이나 상담 프로그램도 적극적으로 실시할 계획이다. 식약처는 이번 조치가 의료기기 허가 절차의 정확성과 신속성을 높이는 동시에, 기술 발전과 시장 확대를 위한 긍정적인 환경을 조성할 것으로 기대하고 있다.
원문보기
식품의약품안전처는 의료기기의 제조와 품질 관리 과정에서 이물 혼입 방지 대책을 강화하기 위해 관련 업계와 생산 현장 관계자들을 대상으로 품질관리 교육을 진행한다고 밝혔다. 의료기기 제조 과정에서의 이물 혼입은 제품의 안전성과 신뢰성에 큰 영향을 미칠 수 있는 문제로, 이번 교육은 현장에서 실질적인 개선을 유도하고자 설계되었다. 식약처는 다양한 사례와 기술적 대책을 소개하며, 참여자들에게 품질관리 시스템 개선과 이물 저감화 방안을 실질적으로 적용할 수 있는 역량을 높이는 데 중점을 둘 계획이다.
이번 교육은 의료기기뿐만 아니라 모든 위생 및 품질 관리가 중요한 산업 분야에서 적용될 수 있는 공통적인 원칙과 실천 방안을 다룰 예정이다. 식약처는 이러한 교육을 통해 제조업계가 이물 혼입 방지와 관련된 최신 정보를 습득하고, 이를 기반으로 제조 공정을 개선하여 소비자 안전을 더욱 강화할 수 있도록 지원할 방침이다. 또한, 정기적인 점검과 추가적인 교육을 통해 꾸준히 품질 관리 수준을 향상시키며, 전반적인 산업 신뢰도를 제고하겠다는 목표를 제시했다.
원문보기
식품의약품안전처가 불법 마약 유통과 확산 방지를 위해 육군본부와 협력 체계를 강화한다. 식약처와 육군본부는 마약 범죄가 사회적 문제로 대두되는 가운데, 특히 군 내 안전한 환경을 만들기 위해 힘을 합쳐 단속과 예방활동을 공동으로 추진할 계획이다. 이번 협력은 마약 성분이 포함된 물품의 유통을 선제적으로 차단하고, 군 내부에서 발생할 가능성이 있는 약물 오남용을 방지하려는 목적에서 비롯됐다.
양 기관은 단순한 단속을 넘어 예방과 교육 활동도 함께 실시할 예정이다. 식약처는 육군본부와의 협력을 통해 마약 성분이 포함된 의약품 및 물품의 판매와 유통을 철저히 관리하며, 군 장병들에게 올바른 약물 사용에 대한 교육을 제공할 방침이다. 이를 통해 불법 마약을 근절하기 위한 사회적 노력에 기여함과 동시에 장병들의 건강권을 보장하며 신뢰받는 군 환경을 만들어갈 것으로 기대된다.
원문보기
최근 이스라엘과 이란 간의 무력 충돌로 인해 중동 해역에서 GPS 교란 등 보안 위협이 증가하자, 해양수산부가 우리나라 선박과 선원의 안전을 보장하기 위한 대책을 강화한다고 발표했다. 특히 중동 해역에서 운항 중인 선박의 비상 상황에 대비하여 2023년 11월부터 외교부와 국방부 등 관계기관과 협력체계를 구축해왔다. 그러나 중동 정세가 악화되면서 6월 19일부터 매일 관계기관이 참여하는 상황점검회의를 개최하여 실시간 안전 점검을 진행하고 변화하는 정세에 신속히 대응하기로 했다.
또한, 6월 25일에는 호르무즈 해협 내 드론 공격 상황을 가정한 합동훈련이 계획되어 있다. 해양수산부 장관 주재로 진행되는 이 훈련은 관계기관 간의 상황 전파와 대응체계를 평가 및 점검하기 위한 것이다. 강도형 해양수산부 장관은 한국 해상 공급망에서 중요한 역할을 하는 선원과 선박의 안전을 최우선으로 삼아, 앞으로도 관계기관과 긴밀히 협력하여 지속적인 안전 보장을 위해 노력할 것이라고 밝혔다.
원문보기
저출산고령사회위원회는 결혼과 출산을 촉진하고 육아 부담을 완화하기 위해 중앙정부와 지방자치단체가 협력하여 맞춤형 주거정책을 확산시키고 있다. 주요 정책으로는 결혼·출산·다자녀 가구를 대상으로 한 주택 공급 확대, 청약 우대, 거주 기간 연장, 주거비 부담 완화를 포함하며, 서울의 ‘미리내집’과 인천의 ‘천원주택’과 같은 지자체의 창의적인 사례도 적극 공유하고 있다. 특히, 정부는 출산과 동시에 살 수 있는 안정적인 주거 환경을 조성하기 위해 공공주택의 특별 공급 비율을 확대하고 출산 가구 대상 평형 상향 및 장기 거주를 지원하는 등 다양한 인센티브를 제공하고 있다.
이러한 주거정책은 청년층의 결혼과 출산 결정을 저해하는 주거 부담 문제를 해결하기 위한 노력의 일환으로, 저고위가 저출산 대응의 핵심 과제로 강조하는 부분이다. 조사 결과에 따르면 안정된 주거 환경은 출산 의향을 증가시키는 효과가 있으며, 관련 정책의 기대효과와 인지도도 높은 수준을 기록하고 있다. 주형환 저고위 부위원장은 정부와 지자체의 협력을 통해 삶의 질을 개선하는 창의적인 주거 정책 모델을 발전시키고 전국적으로 확산시키겠다는 계획을 밝혔다.
원문보기
산업통상자원부 국가기술표준원은 6월 19일 서울 삼정호텔에서 2025년 산업표준심의회 총회를 개최하며, 새롭게 구성된 산업표준심의회 위원 344명에 대한 위촉식을 진행했다. 산업표준심의회는 KS(산업표준)의 제·개정, 폐지, 표준 간 중복성과 일관성 심의를 담당하는 최종 심의기구로, 새로 구성된 위원회에서는 기술 변화와 산업 현장의 수요를 반영하기 위해 산업계 위원의 비율을 기존 16%에서 39%로 대폭 확대했다. 또한, 위원회는 산·학·연 전문가로 구성되며 임기는 3년이다.
이번 총회에서는 강병구 고려대학교 교수가 표준회의 위원장으로 선출됐으며, 이어 진행된 심의에서는 소음저감 기술제품 인증 및 고령화로 인한 보청기 시장 확대 수요에 대응하기 위해 ‘음향·진동 기술심의회’를 신규 설치하기로 의결했다. 김대자 국가기술표준원장은 이번 심의회 구성이 기술 발전과 산업 현장의 수요를 더욱 적극적으로 반영하기 위한 노력임을 강조하며, 다양한 시각과 전문성을 기반으로 기업들이 필요로 하는 표준을 적시에 제정함으로써 국가 산업 성장의 핵심 역할을 수행할 것이라고 밝혔다.
원문보기
산업통상자원부는 수소차 보급 확대에 따른 수소 수급 상황을 점검하기 위해 제2차 모빌리티용 수소 수급 협의체 회의를 개최했다. 이번 회의에서는 상반기 수소차와 충전소 보급 실적 및 하반기 보급 계획을 환경부가 공유했으며, 현대자동차와 수소 버스 제조업체들은 신형 수소 승용차와 신규 버스 모델 출시 계획을 설명했다. 이에 따르면, 지난 5월 기준 국내 누적 수소차 보급 대수는 39,313대에 달하며, 충전소는 총 420기가 운영 중이다. 특히, 수소 소비량은 수소 버스 보급 확대의 영향으로 지난해 같은 기간 대비 약 70% 증가하여 5,454톤을 기록하고, 하반기에는 최대 수요가 1만 5천톤으로 예상되지만 공급 능력은 이를 넘는 1만 9천톤으로 안정적인 수급이 가능할 것으로 전망됐다.
정부는 또한 올해 8월 충남 서산에 연간 4,950톤 규모의 대규모 기체수소 공급시설이 완공되어 수도권과 충청권 등 중부권의 수급 안정화에 기여할 것으로 기대하고 있다. 최우혁 수소경제정책관은 수소차 보급이 확대됨에 따라 여름철 기상 변화로 인한 설비 고장의 예방이 요구된다고 강조하며, 관련 기관과 업계의 적극적인 설비 점검을 촉구했다. 아울러, 정부는 신규 공급시설의 적기 가동을 지원하고 수급 상황을 면밀히 모니터링하는 등 민관 협력을 통해 안정적인 수소 공급 관리를 지속하겠다는 입장을 밝혔다.
원문보기
질병관리청 국립보건연구원은 인체자원 관리 전문가 양성을 위해 맞춤형 교육 프로그램을 운영한다고 발표했다. 이는 혈액과 조직 등의 인체자원을 고품질로 관리하고 연구자들에게 안정적으로 제공하기 위한 목적으로 진행된다. 특히 국립중앙인체자원은행은 2010년부터 인체자원 품질향상 및 표준화를 위해 다양한 교육 과정을 운영해왔으며, 현재까지 누적 이수자는 2,769명에 달한다. 2022년부터는 민간 인체유래물은행 실무자를 대상으로 편의성 및 접근성을 강화하기 위해 온라인 교육을 도입했으며, 인체자원 수집과 관리, 저장 시스템 운영 등에 관한 폭넓은 교육을 제공하고 있다.
올해는 인체자원은행 관리자들을 대상으로 수요조사를 통해 맞춤형 교육 과정을 기획했으며, 이를 기초와 심화 과정으로 나누어 실무 역량에 맞춘 교육을 제공할 예정이다. 특히 최신 바이오뱅크 기술, 임상정보 통합관리 시스템(KBN_BRIDGE) 사용법, 유전체 데이터 관리 및 활용방안 등이 포함된 실습 중심의 교육이 마련된다. 모든 교육 과정은 무료로 운영되며, 신청 방법과 세부 일정은 국립중앙인체자원은행 누리집과 KBN 분양지원센터를 통해 안내될 예정이다. 이번 교육 과정은 현장에서 직면하는 다양한 문제를 해결하기 위한 실질적인 도움을 제공하며, 보건의료 연구 발전에도 크게 기여할 것으로 기대된다.
원문보기
국민권익위원회는 강원특별자치도, 한국국토정보공사와 함께 횡성군에서 진행 중인 지적재조사 사업 관련 민원을 해소하기 위해 ‘맞춤형 달리는 국민신문고’를 운영하고 있다. 지적재조사 사업은 「지적재조사에 관한 특별법」에 따라 토지정보의 실제 현황과 지적공부 간 불일치를 바로잡기 위해 체계적으로 조사·측량하는 국가사업으로, 주민들의 불편을 줄이고 정확한 토지 정보를 제공하기 위해 중요성이 커지고 있다. 이번 현장 활동에서는 지적분야 전문 조사관과 민원 담당자들이 함께 참여해 토지소유자 및 이해관계인들의 의견을 직접 듣고, 지적 경계 조정과 맹지 해소 등 현안 문제 해결에 집중했다.
현장에서 즉시 처리 가능한 민원은 바로 해결하고, 심층적 검토가 필요한 사안은 고충민원으로 접수해 후속 조치를 진행할 계획이다. 또한 민원 처리 과정에서 제도 개선이 필요한 사항은 국토교통부와 협력해 정책에 반영될 수 있도록 노력할 방침이다. 국민권익위원회는 이번 상담을 통해 주민들이 겪는 고충을 완화하고자 하며, 앞으로도 다양한 현장을 찾아 국민의 목소리를 직접 듣고 해결책을 제시하는 활동을 지속적으로 추진할 것을 약속했다. 이는 주민들과 정부 간 소통 강화를 통해 공공서비스의 신뢰도를 높이는 데 의미가 있다.
원문보기
국민권익위원회는 건축주 변경 시 지역난방 공사비부담금의 납부 기한에 관한 규정이 모호해 연체료와 관련된 분쟁이 발생할 가능성이 있다고 판단, 관련 제도 개선을 권고했다. 공사비부담금은 공동주택이나 상업건물 등에 지역난방을 공급하기 위해 건축주가 부담해야 하는 시설 설치비용 일부로, 집단에너지사업법에 따라 열수급 계약 체결 후 일정 기한 내에 납부해야 한다. 하지만 해당 건물의 기존 건축주가 계약을 해제하고 공사비를 환급받았을 경우, 새로 계약을 체결한 신규 건축주는 독립 계약임에도 불구하고 최초 계약의 착공일을 기준으로 기한이 고정되어 있어 연체료 문제가 발생하는 상황이 이어지고 있었다.
국민권익위는 이와 같은 사례가 최근 공사비 급등과 건설 경기 불안정으로 인해 더 자주 발생할 수 있다고 우려하며, 신규 건축주에게 부당하게 연체료가 부과되지 않도록 공사비 납부 기한 규정을 명확히 할 것을 권고했다. 특히, 공사비 정산 및 환급 후 동일 건물에 대해 새로운 열수급 계약을 체결하는 경우를 염두에 두고 「열공급규정」 내 별도의 명확한 납부 기한 설정을 요청했다. 국민권익위는 이번 개선을 통해 제도의 공정성과 신뢰도를 높이고, 건축주 변경으로 인한 불필요한 분쟁이 사라지기를 기대한다고 강조했다.
원문보기
농림축산식품부와 농촌진흥청, 한국농수산식품유통공사가 6월 18일 서울 양재동에서 기후변화로 인한 원예 농산물 생산 및 수급 문제를 해결하기 위한 제3차 기후변화 대응 현장 포럼을 개최했다. 이번 포럼은 재배지 변화, 작황 불안정 등 기후변화로 인해 원예 농산물의 수급 변동성이 커지고 있는 상황에서, 현장 맞춤형 재배 기술 개발과 신속한 보급 방안을 논의하기 위해 마련되었다. 이를 통해 각종 관계기관과 민간 전문가들이 참여하여 생산자 단체 수요에 기반한 재배기술 개발, 기술 실증 단계에서 생산자 단체 참여 확대, 농식품부의 수급 관리 정책과 연계한 기술 보급 방안을 연말까지 마련할 계획이다.
농촌진흥청은 내재해 품종 개발, 재배지 변동 예측, 이상기상 피해 경감 기술 등 신농업기후변화대응체계구축사업을 통해 기후변화 대응을 강화하고 있으며, 생성형 AI 기술을 활용한 작물 재배 관리 의사결정 지원 서비스와 기상재해 조기경보 서비스 등 혁신적인 연구·개발 사례도 소개되었다. 한국농수산식품유통공사(aT)는 기후적응형 품종 수매 지원 및 장기저장 실증사업을 추진하고 있으며, 앞으로 재배기술과 수확 후 관리기술의 현장 보급을 적극 지원할 계획이라고 밝혔다. 농식품부는 관계기관 간 협력을 통해 기후변화에 대응하는 원예 농산물 생산 및 수급 안정화를 위한 정책과 기술 개발을 지속적으로 추진할 방침이다.
원문보기
정부는 지역 경제 활성화와 주민 복지 증진을 목표로 리츠(REITs, 부동산투자회사) 방식을 활용한 개발 사업을 본격적으로 시작한다고 발표했다. 리츠 방식은 부동산 개발 과정에서 일반 주민들이 투자자로 참여해 수익을 나눌 수 있는 구조로, 개발 이익을 특정 기업이나 소수에게만 집중시키지 않고 지역사회와 공유하는 데 중점을 둔다. 이번 사업은 주거환경 개선, 생활 SOC(사회간접자본) 확충, 지역 특성을 반영한 맞춤형 사업 등을 통해 주민들의 삶의 질 향상과 지역 간 균형 발전을 도모할 예정이다.
이를 위해 정부는 다양한 금융 혜택과 지원 시스템을 마련해 리츠 설립을 돕고, 주민들의 투자 참여를 유도할 계획이다. 특히 공공부문과 민간이 협력해 리츠를 설립함으로써 공공성과 수익성을 동시에 확보하는 모델을 제시할 방침이다. 주민들은 소액 투자로 개발 과정에 직접 참여할 수 있으며, 이를 통해 이익 공유는 물론 지역 활성화에도 기여할 수 있게 된다. 앞으로 이 사업이 어떤 방식으로 진행되며, 구체적인 성과를 어떤 수준으로 올릴지에 대해 귀추가 주목되고 있다.
원문보기
이형일 기획재정부 장관 직무대행은 미국 연방공개시장위원회(FOMC)가 금리를 동결한 직후인 6월 19일 오전, 전국은행연합회관에서 관계기관들과 함께 거시경제금융회의를 열었다. 이 회의에서는 글로벌 금융시장 동향과 국내 금융·외환시장에 미치는 영향을 점검하고, 이에 따른 대응 방안을 심도 있게 논의했다. 이형일 차관은 미국의 결정이 국내 시장에 어떤 영향을 줄 것인지 검토하며, 변화하는 글로벌 시장 상황에 선제적으로 대비할 수 있는 대책 마련에 주력했다.
이번 금리 동결 결정은 미국이 높은 물가와 경기 둔화 우려 속에서 안정성을 유지하고자 한 것으로 풀이된다. 한국 정부는 이를 주시하며 국내외 경제 상황에 신속히 대응할 수 있도록 관계 기관 간 협력 체계를 강화할 계획이다. 특히 금융 및 외환 시장 안정성을 최우선으로 고려하면서, 주요 변수에 대한 지속적인 모니터링이 이루어질 전망이다.
원문보기
서울시 서리풀 등 신규택지 4곳과 관련하여 용적률이 상향된다는 일부 보도는 사실이 아니라는 입장이 밝혀졌습니다. 정부는 이러한 내용과 관련하여 공식적인 보도자료를 통해 해당 정보가 잘못 전달되었음을 알리고, 현재로서는 용적률 변경 계획이 없음을 분명히 했습니다. 추가적인 내용과 정확한 정보를 제공하기 위해 관련 자료가 첨부된 상태입니다.
정부는 개발과 관련된 각종 보도에 대해 신중한 사실 확인과 함께 발표를 진행하며, 정책의 투명성을 유지하기 위해 노력하고 있다고 강조했습니다. 특히, 이번 건과 관련된 오해가 시장에 불필요한 혼란을 초래할 수 있는 만큼, 정확한 정보를 접할 수 있도록 자료 접근을 적극 권장하고 있습니다.