세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)
한국형 자율주행 셔틀버스, 경주 APEC 손님 맞는다
요약보기
한국어 한국형 자율주행 셔틀버스가 APEC 정상회의가 열리는 경주 보문단지에서 운행됩니다.
국산화율이 90% 이상인 K-자율주행 기술을 통해 정상회의 참가자들을 대상으로 운영되며 이후 일반 시민도 이용할 수 있습니다.
국토교통부는 안전 점검과 비상 대응 체계를 마련해 안정적인 운행을 지원하고 있습니다.
총평 자율주행 셔틀 운행은 기술력 홍보와 일상화 가능성을 제시하며 교통 혁신의 새로운 기준을 제시할 것입니다.
English Korea’s autonomous shuttle buses will operate during the APEC Summit at Bomun Complex in Gyeongju.
Powered by more than 90% localized K-autonomous driving technology, the shuttles will first serve summit participants before resuming public operation.
The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport has established safety protocols and emergency measures to ensure seamless operation.
Summary Autonomous shuttles showcase Korea’s technological prowess and may pave the way for more innovative public transportation solutions.
日本語 韓国型自律走行シャトルバスがAPEC首脳会議開催中の慶州普門団地で運行されます。
国産化率90%以上のK自律走行技術によるバスが首脳会議参加者向けに運行され、その後一般市民も利用可能となります。
国土交通部は安全対策と緊急対応体制を整え、安定的な運行を目指しています。
総評 自律走行シャトル運行は技術力を示しつつ、未来の公共交通の可能性を広げる重要な事例となりそうです。
中文 韩国型自动驾驶穿梭巴士将在APEC峰会期间于慶州普门园区运行。
通过国產化率达到90%以上的K自动驾驶技术,巴士将服务峰会参与者,之后重新开放给普通民众乘坐。
国土交通部已建立安全检查和紧急应对机制,确保平稳运行。
总评 自动驾驶巴士展示了韩国的技术实力,并可能为未来交通方式提供创新的方向。
Italiano Gli autobus a guida autonoma coreani saranno operativi durante il summit APEC nel complesso Bomun di Gyeongju.
Grazie alla tecnologia K-autonomous, con oltre il 90% di componenti locali, i mezzi saranno inizialmente dedicati ai partecipanti del summit per poi tornare accessibili al pubblico.
Il Ministero dei Trasporti ha predisposto misure di sicurezza e sistemi di emergenza per garantire un funzionamento regolare.
Valutazione I bus autonomi sottolineano l’avanzamento tecnologico della Corea, offrendo nuove prospettive per il futuro del trasporto pubblico.
김 총리 “산불로부터 국민 생명·재산 보호에 소홀함 없어야”
요약보기
한국어 정부는 가을철 산불조심기간을 맞아 범부처 산불진화 통합훈련을 실시했습니다.
이번 훈련은 산불진화 지휘체계와 장비를 점검하고 관계기관 간 협력을 강화하며, 초동대응 능력을 키우는 데 목적을 두었습니다.
총평 국민들은 산불 예방에 주의를 기울여야 하며, 정부는 체계적인 대응으로 재산과 생명을 보호하도록 준비하고 있습니다.
English The government conducted an inter-ministerial wildfire response training during the autumn fire prevention period.
This training focused on improving the command system and equipment while enhancing cooperation among related authorities for effective initial responses.
Summary Citizens are urged to actively prevent wildfires, while the government ensures a systematic approach to safeguard lives and property.
日本語 政府は秋の山火事注意期間にあたり、関係省庁合同による山火事消火訓練を行いました。
この訓練では、消火指揮体制と装備の点検および初動対応力の向上を目指しました。
総評 国民は山火事防止に努める必要があり、政府は体制的な対応で命と財産を守る準備を進めています。
中文 政府在秋季防火期开展了跨部门山火扑灭联合训练。
总评 民众需加强山火防范,政府正采取系统性措施来保障生命和财产安全。
Italiano Il governo ha condotto un’esercitazione di risposta agli incendi boschivi durante il periodo di prevenzione autunnale.
L’obiettivo era migliorare il sistema di comando e le attrezzature, rafforzando la cooperazione tra le autorità per una risposta iniziale efficace.
Valutazione È importante che i cittadini adottino misure preventive contro gli incendi, mentre il governo si impegna a proteggere vite e proprietà con una risposta sistematica.
범부처 정보보호 대책 발표…해킹 정황 시 기업 신고 없어도 조사
요약보기
한국어 정부는 해킹 사고 예방을 위해 공공·금융·통신 등 1600여 개 IT 시스템을 점검하고, 소비자 중심 대응 체계와 정보보호 강화 정책을 발표했습니다.
정보보호를 비용이 아닌 투자로 간주하고, 정보보호 등급제 도입, CISO 역할 강화, 화이트해커 양성 등을 포괄하는 방안을 추진합니다.
총평 이번 대책은 해킹 사고 예방에만 머물지 않고 국민의 정보 안전을 확보하며 기업의 보안 인식을 개선하는 데 중요한 계기가 될 것으로 보입니다.
English The government has announced measures to prevent hacking incidents, including inspecting over 1,600 IT systems across public, financial, and telecommunications sectors.
The plan includes shifting security budgets from being seen as costs to investments, introducing security grading systems, strengthening CISO roles, and training white-hat hackers annually.
Summary This initiative aims to ensure information safety for citizens while fostering a secure and robust cybersecurity environment for organizations.
日本語 政府はハッキング事故を防ぐため、公的機関、金融、通信業など1600以上のITシステムを点検し、消費者中心の対応体制と情報保護強化政策を発表しました。
情報保護を費用ではなく投資とみなして、情報保護等級制度導入、CISOの役割強化、ホワイトハッカーの育成などを推進します。
総評 この対策は情報の安全を保証し、企業のサイバーセキュリティ意識向上にも役立つ重要なステップとなるでしょう。
中文 政府宣布采取措施防止黑客攻击,并检查公用事业、金融和通信领域的1600多个IT系统。
Italiano Il governo ha annunciato misure per prevenire gli attacchi informatici ispezionando oltre 1.600 sistemi IT nei settori pubblico, finanziario e delle telecomunicazioni. 요약보기 English The government plans to increase the proportion of policy finance allocated to local areas and expand the total supply to 120 trillion won by 2028. 日本語 政府は政策金融の地方供給割合を増やし、2028年までに総供給額を120兆ウォンに拡大する計画です。 中文 政府计划将政策金融在地方供应比例提升至45%,并将总供应规模扩大至2028年的120万亿韩元。 Italiano Il governo ha annunciato di voler aumentare la quota di finanza politica destinata alle regioni e portare il totale dei fondi disponibili a 120 trilioni di won entro il 2028. 요약보기 English To prevent the impact of reservation cancellations on restaurants, Korea’s Fair Trade Commission announced amendments to consumer dispute resolution standards. 日本語 飲食店の予約キャンセルによる被害を防ぐため、韓国の公正取引委員会は消費者紛争解決基準の改正案を発表しました。 中文 韩国公平交易委员会出台了修订版消费者争议解决标准,以减少餐馆因取消预订而造成的损失。 Italiano La Commissione per il Commercio Equo della Corea ha annunciato emendamenti agli standard di risoluzione delle controversie dei consumatori per prevenire le perdite causate dalle cancellazioni delle prenotazioni nei ristoranti. 요약보기 English The Ministry of Culture, Sports and Tourism is hosting a special exhibition at Gyeongju’s Solgeo Museum of Art and Wooyang Museum of Contemporary Art during the 2025 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit. 日本語 文化体育観光部は、2025年アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議に合わせて、韓国の伝統と現代美術が融合した特別展を慶州のソルゴ美術館とウヤン美術館で開催します。 中文 韩国文化体育观光部将在2025年亚太经合组织(APEC)峰会期间,于庆州的松居美术馆和优阳美术馆举办传统与现代艺术融合的特别展览。 Italiano Durante il vertice APEC 2025, il Ministero della Cultura, dello Sport e del Turismo organizza una mostra speciale nei musei d’arte Solgeo e Wooyang di Gyeongju. 요약보기 English The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs announced that the Agricultural Food Fund will include rural vacant houses and aged building renovation projects as new investment targets. 日本語 農林畜産食品部は、農食品母体基金の新規投資対象に農村の空き家や老朽建物の整備事業を含める制度改善を発表しました。 中文 农林畜牧食品部宣布农食母基金将农村空房和老旧建筑整治项目纳入新的投资对象。 Italiano Il Ministero dell’Agricoltura, Alimentazione e Affari Rurali ha annunciato una riforma che include case vuote e edifici fatiscenti rurali tra i nuovi investimenti del fondo agroalimentare. 요약보기 English Starting from the 30th of this month, five major life insurance companies will launch a new product that allows policyholders to receive their death insurance payouts as annuities. 日本語 今月30日から、5大生命保険会社が終身保険の死亡保険金を年金として受け取れる新商品を発売します。 中文 从本月30日起,五家主要生命保险公司将推出一项新产品,该产品允许将终身保险的死亡保险金转换为养老金支付。 Italiano Dal 30 di questo mese, cinque principali compagnie di assicurazione sulla vita lanceranno un nuovo prodotto che consente di ricevere l’indennità di assicurazione sulla vita come pensione. 요약보기 English The government is planning to introduce a special law to redevelop aging public office sites and supply 28,000 housing units in metropolitan districts by 2030. 日本語 政府は老朽化した公共庁舎敷地を活用した複合開発特別法を推進し、2030年までに首都圏に28,000戸の住宅供給を目指します。 中文 政府计划制定特殊法案,利用老旧公共建筑用地进行综合开发,预计到2030年将向首都圈供应28000套住宅。 Italiano Il governo intende introdurre una legge speciale per riqualificare le aree degli edifici pubblici obsoleti, con l’obiettivo di fornire 28.000 unità abitative nelle zone metropolitane entro il 2030. 요약보기 English The Gyeongbuk-POSCO Innovative Growth Venture Fund has been launched with 101.1 billion KRW. 日本語 慶北-ポスコ革新成長ベンチャーファンドが1011億ウォン規模で結成され、運営を開始しました。 中文 “庆北-浦项创新成长风险投资基金”正式成立,规模达1011亿韩元。 Italiano Il Fondo di Crescita Innovativa di Gyeongbuk-POSCO è stato costituito con una dimensione di 101,1 miliardi di KRW e ha avviato le operazioni. 요약보기 English The Ministry of the Interior and Safety announced plans to focus on crowd safety management during the Halloween festival period (October 24 to November 2). 日本語 行政安全部は10月24日から11月2日までのハロウィン期間中、全国で大規模な人混み安全管理対策を実施する計画を発表しました。 中文 行政安全部宣布,将在哈罗温活动期间(10月24日至11月2日)集中管理人群密集场所的安全问题。 Italiano Il Ministero dell’Interno e della Sicurezza ha annunciato un piano per gestire la sicurezza delle folle durante il periodo di Halloween (24 ottobre – 2 novembre). 요약보기 English Gyeongju has been chosen as the venue for the 2025 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Summit, held from October 31 to November 1. 日本語 慶州が10月31日から11月1日まで開催される「2025年アジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議」の開催地に選ばれました。 中文 作为2025年亚太经济合作组织(APEC)峰会举办地,庆州将于10月31日至11月1日迎接各国领导人和代表团的到来。 Italiano Gyeongju è stata scelta per ospitare il vertice APEC 2025, che si terrà dal 31 ottobre al 1 novembre. 원문보기 한국형 자율주행 셔틀버스가 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의 기간 동안 경주의 보문단지에서 운행된다. 국토교통부와 한국교통안전공단은 APEC 정상회의가 열리는 11월 26일부터 12월 1일까지, 정상회의 참석자와 대표단 등을 대상으로 자율주행 셔틀버스 ‘Roii’를 운행한다고 밝혔다. 이번 자율주행 셔틀은 국산화율이 90%를 넘는 순수 한국 기술로 개발된 ‘K-자율주행’ 모델이다. 기아와 KGM 등 국내 완성차 기업의 하드웨어에 자율주행 전문기업 오토노머스 에이투지의 첨단 소프트웨어를 결합해 제작됐다. 운행 노선은 보문단지 순환형과 경주화백컨벤션센터(HICO) 순환형으로 구성되며, 일반 시민 대상 운행은 지난달 10일부터 시작됐다. 그러나 주요 회의 기간 동안 보문단지가 통제돼, APEC 참가자를 대상으로 제한적으로 운행된다. 일반 시민은 정상회의가 종료된 12월 2일부터 다시 셔틀버스를 이용할 수 있다. 일반 시민은 예약 사이트(http://its.hyeongju.go.kr/autobook)와 정류장 QR코드를 통해 예약 후 무료 탑승 가능하며, 현장에서 바로 이용하는 것도 가능하다. 국토교통부는 운행구간 내 위험 요소 사전 점검, 비상 대응체계 구축, 사고 대비 매뉴얼 배포 등을 통해 안전운행을 철저히 준비했다. 임월시 국토부 자율주행정책과장은 “이번 APEC에서 자율주행 셔틀이 한국 자율주행 기술력을 국제사회에 선보이는 중요한 기회가 될 것”이라고 밝히며, 안전과 편의를 최우선으로 운영할 것을 강조했다. 문의: 국토교통부 자율주행정책과 (044-201-3934) / 자동차안전연구원사무국 (031-630-0292) 이 글은 [자료제공:(www.korea.kr)] 내용을 바탕으로 작성되었습니다. 원문보기 **훈련 개요** **훈련 주요 내용** **국무총리 발언** **훈련 소감 및 국민 당부** 이번 훈련은 산불 대응 능력을 강화하고 각 부처 간 협력 체계를 다지는 계기가 되었다. 앞으로 국민적 관심과 참여가 산불 예방에 큰 역할을 할 것으로 기대된다. 문의: 국무조정실 농림국토해양정책관실 (044-200-2233) 원문보기 정부는 최근 해킹 사고로 인한 불안을 해소하고 국가 전반의 정보보호 역량을 강화하기 위해 ‘범부처 정보보호 종합대책’을 수립해 발표했습니다. 과학기술정보통신부가 주도한 이번 대책은 정보보호를 강화하고 민·관 협력을 활성화하는 것을 주요 목표로 삼고 있으며, 단기적으로는 실효성 높은 과제를 중심으로, 중장기적으로는 ‘국가 사이버안보 전략’을 연내 수립하는 계획을 포함하고 있습니다. ### 주요 내용 및 추진 방향 1. **보안 취약점 점검 및 사고 재발 방지 체계 강화** 2. **소비자 중심 사고 대응체계 및 정부 조사권한 강화** 3. **정보보호 투자를 장려하고 중소기업 지원 확대** 4. **글로벌 변화 대응 및 선진 정보보호 환경 조성** 5. **보안 산업 육성과 인력 양성** 6. **범국가적 사이버안보 협력 확대** ### 정부의 정책 비전 이번 종합대책은 해킹 사고의 예방과 대응, 글로벌 보안환경 변화에 맞춤형 제도 마련, 보안산업 육성 등을 포괄하며, 국가 사이버안보 역량 강화를 위한 중요한 계기가 될 전망입니다. — 원문보기 이 간담회에서는 중앙 집중형 시스템의 부작용을 완화하고 지방 산업을 지원하기 위한 다양한 방안이 논의됐습니다. 특히 지역맞춤형 금융 상품 개발, 지방 전용 대출·보증상품 신설, 그리고 지역 특화기업 및 인프라에 투자하는 펀드 조성이 강조되었습니다. 정부는 정책금융기관의 지방 공급 목표제를 신설하며 지방 이전기업 및 지역 주력산업에 대한 금융 지원을 강화할 예정입니다. 또한 민간 금융권에서도 지방 중소기업에 대한 규제를 완화하고 인터넷은행·지방은행 간 협업을 촉진할 계획입니다. 금융위원회는 주요 정책금융기관들의 권역별 거점본부 기능을 강화하여 지역 기반의 대출 심사를 활성화하고, 동남권투자공사의 설립 또한 신속히 추진하겠다고 밝혔습니다. 한편, 지역 기업들은 이러한 금융 지원 확대 계획에 대해 환영의 뜻을 전하며 전통 수출 산업의 관세 충격 완화 및 지방 투자 전용 펀드 확대 등을 추가적으로 요청했습니다. 정부와 금융당국은 지역 산업의 발전과 국가 경제의 균형 성장을 위해 지방 우대정책을 체계적으로 설계하고 실행해 나가겠다는 입장을 강조하며, 이와 같은 변화가 실제 현장에서 체감될 수 있도록 노력할 것을 약속했습니다. 원문보기 #### 주요 내용: 1. **예약기반음식점 위약금 기준 상향** 2. **예식업 위약금 현실화** – 상담비 청구 가능 기준 신설: 소비자 사전 동의가 있는 경우에 한해, 계약 체결 이후의 상담 비용만 청구 가능. 3. **기타 업종 및 상황별 개선 사항** #### 개정안의 목적: #### 배경 및 의의: #### 의견 제출 및 행정예고: — **소상공인의 입장:** **소비자의 입장:** **행정 당국과 협업 기대:** 원문보기 문화체육관광부가 ‘2025 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의’를 기념하며 한국 미술의 전통과 현대를 조화롭게 선보이는 특별전을 준비했다. 이번 특별전은 경주의 두 미술관, 솔거미술관과 우양미술관에서 각각 독창적인 방식으로 열릴 예정이다. ### 솔거미술관: ‘신라한향’ 전시로 지속 가능한 내일 표현 참여 작가로는 전통 수묵화를 현대적으로 재해석한 박대성 화백, 불교 미학을 탐구한 전통 불화장 송천 스님, 경주의 역사성을 담은 독창적인 작품을 펼친 김민 작가, 새활용(업사이클링) 유리공예를 통해 환경과 예술의 책임을 표현하는 박선민 작가가 있다. ### 우양미술관: ‘백남준: 휴머니티 인 더 서킷츠’ 특히 이번 전시는 기술과 예술이 상호 작용하는 세계를 탐구하며 에이펙 주제어와 연결되어 예술적 사유의 장을 열었다. ### 특별전의 의의 문체부는 이번 전시를 통해 한국 미술의 혁신성과 전통을 세계에 알리는 의미 있는 자리가 되길 기대한다고 밝혔다. 문의사항은 문화체육관광부 시각예술디자인과와 예술경영지원센터 시각예술본부에서 안내받을 수 있다. 원문보기 이에 따라 오는 27일부터 시행될 ‘그 밖의 농림수산식품산업 관련 업무에 종사하는 자 고시’ 개정안을 통해 농어촌정비법과 건축물관리법에 따라 농촌 빈집·빈 건축물을 농식품모태펀드의 투자 대상으로 새롭게 포함하도록 했습니다. 농식품부는 이 정책이 농촌 정비사업에 민간 자본의 유입을 촉진시켜 지속 가능한 농촌 생활 환경 조성과 지역 균형 발전에 큰 기여를 할 것으로 기대하고 있습니다. 윤원습 농업정책관은 이번 개선이 주민 안전 확보와 정주 여건 개선뿐 아니라 지역 활력 회복의 계기가 될 것이라고 강조했습니다. 이번 제도 개선은 농촌 환경을 향상시키고 창업 및 주거 공간 마련을 통해 농촌 지역의 발전을 도모하는데 의미를 두고 있습니다. 자세한 문의는 농림축산식품부 농업정책관실 농업금융정책과(044-201-1752)로 가능합니다. 원문보기 이달 30일부터 삼성생명, 한화생명, 교보생명, 신한라이프, KB라이프보험 등 5개 주요 생명보험사에서 종신보험의 사망보험금을 연금으로 지급받을 수 있는 제도가 시행됩니다. 금융위원회는 신규 제도 출시를 앞두고 준비 상황을 점검하며 관련 지원 방안을 공유했습니다. ### **주요 내용:** – **향후 확대 계획:** – **55세 이상 고령층 전용 서비스:** – **비교 안내 시스템 도입:** – **중단 및 재신청 가능:** ### **목적 및 확장 가능성:** ### **문의:** 추후, 노후 대비를 위한 보험상품 확장이 기대되는 가운데, 이번 사망보험금 유동화 서비스는 해당 상품의 활용성을 더욱 높이는 계기가 될 것으로 보입니다. 원문보기 국토교통부는 2030년까지 수도권 노후 공공청사를 복합 개발해 총 2만 8000가구를 공급하는 사업을 본격적으로 추진합니다. 이를 위해 노후 공공청사 부지 복합개발 특별법 제정을 준비 중입니다. #### 주요 추진 방향: 1. **공공청사 복합개발**: 2. **개발 방식**: 3. **관계기관 통합 협력 체계 구축**: #### 주요 요소 및 지원 계획: 정부는 연말까지 특별법 제정안을 마련해 안정적인 추진 기반을 마련할 계획입니다. #### 김규철 국토부 주택토지실장: — **참고 문의**: 국토교통부 주거복지정책관 공공주택정책과 (044-201-4513, 4514) *출처: 정책브리핑(www.korea.kr)* 원문보기 경상북도와 포스코의 협력으로 탄생한 ‘경북-포스코 혁신성장 벤처펀드’가 1011억 원 규모로 결성되어 운영을 시작했습니다. 중소벤처기업부는 10월 22일 경북 포항 체인지업 그라운드에서 결성식을 열고 펀드가 출자자 모집을 완료했다고 밝혔습니다. 이번 벤처펀드는 모태펀드 600억 원을 포함해 포스코, 경상북도, 포항시, 구미시, 경주시, 경산시, 농협은행 등 민관 협력으로 출자되었습니다. 앞으로 모펀드 출자사업을 통해 총 2000억 원 규모로 확대될 예정이며, 이는 지역 창업·벤처기업과 대기업 간 상생 모델을 만들어갈 것으로 기대를 모으고 있습니다. 이는 지역 대기업이 출자자로 참여한 첫 사례로, 경북을 중심으로 창업 생태계 활성화를 목적으로 합니다. 중기부는 2021년부터 지역 모펀드 조성사업을 통해 지역 벤처 투자를 지속적으로 확대하고 있으며, 경북은 충남, 부산, 강원에 이어 네 번째 지역 모펀드로 자리 잡게 되었습니다. 특히 올해 비수도권 전용 지역 모펀드 사업을 통해 충남, 부산, 강원, 경북을 포함 총 4000억 원 규모의 벤처펀드가 결성되었으며, 하반기에는 추가로 7000억 원 규모의 벤처펀드가 조성될 예정입니다. 향후, 경북 펀드는 11월 운영위원회를 통해 출자 분야를 확정하고 자펀드 출자사업을 시작합니다. 향후 2년 간 2000억 원 규모의 펀드가 조성되며, 이 중 800억 원 이상은 경북 지역 창업·벤처기업 및 경북 이전 기업에 중점 투자될 계획입니다. 중기부 한성숙 장관은 “이번 펀드는 지역 대기업이 최초로 출자에 적극 참여한 점에서 큰 의미가 있다”며, 더 많은 지역사회의 참여를 이끌어내기 위한 제도적 발전을 지속적으로 추진하겠다고 밝혔습니다. 문의: 중소벤처기업부 벤처투자과 (044-204-7715) 원문보기 행정안전부는 올해 핼러윈 데이를 대비해 인파 밀집으로 인한 안전사고를 예방하고자 오는 **10월 24일부터 11월 2일까지를 특별대책기간**으로 지정하고, 전국적으로 인파가 몰릴 것으로 예상되는 **29개 지역**을 중점관리대상으로 선정해 집중적인 안전관리를 실시한다고 밝혔다. 핼러윈을 앞두고 예상되는 대규모 인파 밀집을 예방하기 위해 **’다중운집인파 재난 위기관리 표준매뉴얼’**에 따라 위기경보 **’주의’ 단계**를 최초로 발령하며, 비상대응체계를 강화한다. ### **중점관리대상 지역 및 주요 대책** 또한 주요 조치사항으로 불법 건축물 및 주·정차 단속, 입간판 및 적치물 제거, 환풍구·맨홀의 이상 유무 확인 등 **안전사고를 사전에 예방할 수 있는 조건**들을 관리할 계획이다. ### **관계기관 및 정부의 노력** 윤호중 행정안전부 장관은 “지난해의 **10·29 이태원 참사와 같은 비극을 방지**하기 위해 전력을 다할 것”이라며 “국민 여러분들도 핼러윈 축제를 안전하게 즐기기 위해 현장의 질서 유지와 안내에 적극 협력해달라”고 강조했다. **문의**: 행정안전부 사회재난실 사회재난대응총괄과 (044-205-5269) — 원문보기 경주가 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의의 무대로 선정되어 전 세계의 이목이 집중되고 있다. 이달 31일부터 내달 1일까지 열리는 APEC 정상회의는 한국에서 20년 만에 개최되며, 과거와 현재, 미래가 공존하며 상징적 가치를 가진 공간으로 평가받는 경주에서 진행된다. 개막을 앞둔 지난 15~16일, 경주는 글로벌 인플루언서 21명이 참여한 ‘글로벌 인플루언서 팸투어’를 개최하며 뜨거운 관심을 모았다. 이들은 경주의 역사적 명소와 문화적 매력을 콘텐츠에 담아 세계 각지의 팬들에게 전할 예정이다. 인플루언서들이 방문한 주요 장소에는 국립경주박물관, 경주화백컨벤션센터, 교촌 한옥마을, 경주타워, 동궁과 월지 등이 포함됐다. 페루 출신 6404만 구독자를 자랑하는 키카 킴은 신라의 역사를 느낄 수 있는 경주를 ‘시간이 느리게 흐르는 도시’로 치켜세우며, 한국의 아름다움과 지속가능한 미래를 알리는 기회임을 강조했다. 일본 크리에이터 잇세이는 도쿄의 빠른 속도와 달리, 경주의 느리지만 차분한 미학에 감명받았다며 경주타워를 포함한 전통과 현대적 건축이 인상적이라 밝혔다. 한편, 구독자 1억 명을 돌파한 유튜버 김프로와 유백합은 경주를 어린시절 수학여행에 다녀온 뒤 처음 방문하며, 전통 및 현대적 매력이 어우러진 도시의 매력을 영상으로 담아 해외 팬들에게 공유할 계획이다. 이번 행사의 주요 주제는 “지속가능한 내일: 연결, 혁신, 번영”으로 설정되었으며, APEC 2025 정상회의의 성공적 개최와 한국 문화의 세계적 홍보를 기대하는 메시지가 공유되었다.정책금융 지방공급 늘린다…2028년까지 연간 120조 원으로 확대
한국어 정부는 정책금융의 지방공급 비중을 늘리고 총 공급액을 2028년까지 120조 원으로 확대할 계획입니다.
이를 통해 지방 전용 대출·보증상품을 신설하고, 민관 협력을 통해 지역경제를 활성화하려고 합니다.
총평 금융 지원 확대는 지방기업과 지역주력산업의 성장에 긍정적 영향을 미칠 수 있어 지역 경제 활성화에 도움을 줄 것입니다.
This includes creating special loan and guarantee products for local businesses and facilitating public-private collaboration to drive regional economic growth.
Summary Expanding financial support is expected to benefit local businesses and industries, promoting regional economic development.
地方専用の融資・保証商品を新設し、民間と公的機関の協力により地域経済活性化を促進します。
総評 金融支援の拡大は地域産業の成長を後押しし、地方経済に前向きな影響を与えるでしょう。
此举包括推出地方专属贷款和担保产品以及加强官民合作以促进区域经济增长。
总评 支持地方企业的金融政策将促进区域经济发展并改善地方产业环境。
Questo include la creazione di prodotti di prestito e garanzia dedicati alle imprese locali e una maggiore collaborazione tra pubblico e privato per stimolare lo sviluppo economico regionale.
Valutazione Un maggior sostegno finanziario potrebbe favorire la crescita delle imprese locali e migliorare l’economia regionale. 음식점 ‘노쇼’ 피해 방지…예약부도 위약금 최대 40%로 상향
한국어 음식점 예약부도 방지를 위해 국내 공정거래위원회가 소비자분쟁 해결기준 개정안을 발표했습니다.
예약기반 음식점은 총 이용금액의 40% 이하, 일반음식점은 20% 이하로 위약금 상한을 조정하며, 사전 고지와 연계해 소비자와 사업자 간 공정성을 강화합니다.
총평 이번 정책은 예약 취소로 인한 음식점의 손실을 방지하며 소비자에게 더 명확한 약관 기준을 제공해 분쟁을 줄일 것으로 기대됩니다.
Reservation-based restaurants can charge up to 40% of total fees, while regular restaurants are capped at 20%, emphasizing clarity and fairness between businesses and consumers.
Summary This policy aims to reduce disputes by addressing losses from cancellations and providing clearer terms for consumers and restaurant operators.
予約型飲食店では総利用金額の最大40%、一般飲食店では最大20%までのキャンセル料上限を明確化し、公平性を強化します。
総評 この政策は、キャンセルによる飲食店の損失を防ぎながら、利用者と事業者の間の不明確な規定を解決する助けになるでしょう。
修订案将预约型餐馆的违约金上限设定为总费用的40%以内,而普通餐馆为20%以内,以增强商家与消费者之间的公平性。
总评 此政策通过明确规定,有望减少纠纷并降低因预订取消对餐馆造成的损失。
I ristoranti su prenotazione potranno applicare penali fino al 40% del costo totale, mentre i ristoranti normali saranno limitati al 20%, garantendo maggiore chiarezza e equità.
Valutazione Questa misura aiuta a ridurre le perdite per i ristoranti e offre condizioni più trasparenti per i consumatori, diminuendo le fonti di conflitto. K-APEC 맞아, 한국 미술 전통·현대 아우른 특별전 개최
한국어 문화체육관광부가 2025 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의를 맞아 전통과 현대 미술이 어우러진 특별전을 경주 솔거미술관과 우양미술관에서 개최합니다.
솔거미술관은 신라의 문화와 미학을 현대적으로 재해석한 작품을 선보이고, 우양미술관은 고 백남준 작가의 기술과 예술의 관계를 다층적으로 조망하는 전시를 진행합니다.
총평 이번 특별전은 한국 미술의 독창성과 다양성을 세계에 널리 알리고, 국제사회와의 문화적 소통을 촉진할 기회가 될 것입니다.
Solgeo Museum reinterprets Silla culture in a modern context, while Wooyang Museum explores the works of the late Nam June Paik, delving into art, technology, and humanity.
Summary This exhibition provides an opportunity to showcase the diversity and innovation of Korean art while enhancing cultural communication on a global scale.
ソルゴ美術館では新羅文化を現代的に再解釈した展示が行われ、ウヤン美術館では故・白南準氏の技術と芸術の関係性を多層的に探る展示が行われます。
総評 この特別展は、韓国美術の優れた多様性と革新性を世界に発信し、文化的交流を深める場を提供します。
松居美术馆将以现代方式重新诠释新罗文化,美术馆重点探讨已故艺术家白南准的技术与艺术及人类关系的多层次体现。
总评 此次特别展将帮助向世界展示韩国美术的独特性与多样性,同时促进国际文化交流的可能性。
Il Museo Solgeo presenta una reinterpretazione moderna della cultura Silla, mentre il Museo Wooyang esplora le opere del defunto Nam June Paik, indagando arte, tecnologia e umanità.
Valutazione Questa mostra rappresenta un’opportunità per evidenziare l’ecletticità e l’innovazione dell’arte coreana, promuovendo il dialogo culturale a livello globale. 농촌 빈집·노후 건축물 정비에 민간자본 참여 길 열렸다
한국어 농림축산식품부는 농식품모태펀드의 신규 투자 대상으로 농촌 빈집 및 노후 건축물 정비사업을 포함하는 제도개선안을 발표했습니다.
이는 민간 투자 유치를 통한 정주 여건 개선과 지역 균형 발전을 목표로 하고 있습니다.
총평 이번 제도는 농촌 빈집 문제 해결과 민간 자본 활성화로 농촌 경제를 살리는 데 긍정적 영향을 미칠 것으로 기대됩니다.
This initiative aims to attract private investment to improve residential conditions and promote regional balanced development.
Summary This policy is expected to address rural vacant house issues and stimulate the local economy through private investment support.
この取り組みは、民間投資の誘致を通じて居住環境の改善と地域の均衡発展を目指すものです。
総評 この政策は農村の空き家問題解決につながり、民間資本の活性化によって地域経済に良い影響をもたらすことが期待されます。
此举旨在通过吸引民间投资改善居住条件并促进地区平衡发展。
总评 这项政策有望解决农村空房问题,同时通过民间资本支持推动地方经济复苏。
L’obiettivo è attirare investimenti privati per migliorare le condizioni di vita locale e favorire uno sviluppo regionale bilanciato.
Valutazione Questa politica potrebbe risolvere il problema delle case vuote rurali e rilanciare l’economia locale grazie agli investimenti privati. 종신보험 사망보험금 연금처럼 받는다…30일 유동화 상품 1차 출시
한국어 이달 30일부터 5대 생명보험사에서 종신보험의 사망보험금을 연금으로 받을 수 있는 유동화 상품이 출시됩니다.
해당 상품은 고령층의 노후 대비를 위해 제공되며, 유동화 비율과 지급 기간을 가입자가 선택할 수 있습니다.
서비스형 유동화 금액은 헬스케어 및 간병 등 서비스 제공을 위한 테스트베드로 활용되며, 연금보험 관련 추가 상품도 내년 초 출시될 예정입니다.
총평 이번 정책은 노년층이 보험금을 효율적으로 활용해 안정적인 노후를 준비할 수 있는 새로운 재테크 도구가 될 것으로 기대됩니다.
This product is designed for elderly individuals to better prepare for retirement, offering flexibility in choosing the payout ratio and duration.
The service-based payouts also aim to promote healthcare and caregiving services as a testbed, with additional annuity-related products to be introduced early next year.
Summary This initiative provides elderly people with an innovative way to manage insurance funds for a stable retirement.
この商品は高齢者の老後準備を目的とし、受給割合や期間を自由に選択できる仕組みです。
さらに、死亡保険金をサービス利用に活用する試験運用や、来年初めに年金保険の新商品が発売される予定です。
総評 この政策は、高齢者が保険金を効率的に活用して安定した老後を築くための新たな手段となりそうです。
该产品旨在帮助老年人更好地规划退休生活,用户可以自行选择支付比例和领取期限。
此外,此服务还将用于测试帮助老年人使用健康护理等服务,明年初还有新的养老金保险产品推出。
总评 此举为中老年群体提供了一种创新的保险金管理方式,有助于提升老年生活的稳定性。
Questo prodotto è pensato per gli anziani, offrendo la possibilità di scegliere il rapporto e la durata dei pagamenti.
Inoltre, il denaro ricavato sarà destinato a servizi di assistenza sanitaria e di cura, e nuovi prodotti assicurativi pensionistici sono previsti all’inizio del prossimo anno.
Valutazione Questa iniziativa offre agli anziani un’opzione innovativa per gestire l’assicurazione e garantire una pensione stabile. 노후청사 복합개발 추진…2030년까지 수도권 2만 8000호 공급 목표
한국어 정부는 노후 공공청사 부지 등을 활용한 복합개발 특별법 제정을 추진하며, 이를 통해 2030년까지 수도권 도심에 총 2만 8000가구의 주택을 공급할 계획입니다.
청년층과 신혼부부를 대상으로 한 양질의 주택 공급 및 주거 복지 확대를 목표로 하고 있습니다.
총평 수도권 내 주택난 완화와 직주근접 기반을 강화해 사회적 계층의 주거 안정을 도울 수 있는 정책으로 보입니다.
This initiative aims to provide quality housing for young people and newlyweds, addressing housing needs and proximity to workplaces.
Summary This policy has the potential to alleviate housing shortages and enhance residential stability for target social groups in major urban areas.
若者や新婚夫婦を主な対象とし、質の高い住宅を提供し住居福祉の拡大を目指しています。
総評 主に都市部の住宅不足緩和と居住安定を促進する政策として注目されます。
该计划主要为青年和新婚家庭提供高质量住房,以满足居住需求和生活便利。
总评 此政策或将有助于缓解首都圈住房紧张,并为核心群体提供居住稳定支持。
Questa misura mira a garantire alloggi di qualità per giovani e coppie sposate, migliorando sia il welfare abitativo che la vicinanza ai luoghi di lavoro.
Valutazione La politica potrebbe contribuire significativamente a ridurre la pressione abitativa e favorire la stabilità residenziale per categorie sociali in maggiore difficoltà. 대기업 첫 참여 ‘경북-포스코 혁신성장 벤처펀드’ 1000억 원 결성
한국어 경북-포스코 혁신성장 벤처펀드가 1011억 원 규모로 결성돼 운영에 본격 착수했습니다.
이번 펀드는 모태펀드 및 지역 대기업과 지자체의 출자를 통해 조성되며, 경북 지역 창업·벤처기업에 중점 투자할 예정입니다.
총평 대기업과 지자체의 협력으로 지역 창업 환경이 개선되며, 벤처기업들이 성장할 기회가 확대될 것으로 보입니다.
This fund is formed through contributions from the parent fund, local corporations, and municipalities, focusing on investments in startups and venture businesses in Gyeongbuk.
Summary The collaboration between major corporations and local governments will encourage startup growth and enhance regional entrepreneurial environment.
このファンドは母体ファンド、大企業、自治体の出資により構成され、慶北地域のスタートアップとベンチャー企業への投資を重点としています。
総評 大企業と自治体の協力により地域の創業環境が改善され、ベンチャー企業の成長機会が広がると期待されます。
此基金由母基金、地方大型企业和地方政府共同出资,重点投资于庆北地区的初创企业和风险企业。
总评 大型企业与地方政府的合作能够改善地区创业环境,促进风险企业的快速发展。
Il fondo, composto da investimenti di un fondo madre, grandi aziende e governi locali, è destinato principalmente alle startup e alle imprese innovative nella regione di Gyeongbuk.
Valutazione La collaborazione tra grandi aziende e amministrazioni locali favorisce uno sviluppo delle startup e migliora l’ambiente imprenditoriale regionale. 정부, ‘핼러윈’ 특별대책기간 운영…인파 위기경보 ‘주의’ 첫 발령
한국어 행정안전부가 핼러윈 축제 기간(10월 24일~11월 2일) 동안 인파 밀집 안전관리에 집중할 계획을 발표했습니다.
전국 주요 지역에서 비상대응체계를 가동하며, 12개 대규모 밀집지역에는 안전관리요원을 배치하고 예찰 활동을 강화할 예정입니다.
총평 이번 조치는 작년 이태원 참사와 같은 사고를 방지하기 위한 선제적 대응으로, 국민 안전을 지키기 위한 중요한 방안에 해당합니다.
It will implement emergency response systems in major areas and deploy safety personnel in 12 densely crowded locations nationwide while enhancing monitoring efforts.
Summary This proactive measure aims to prevent incidents like last year’s Itaewon tragedy and ensures public safety during major festivities.
特に人混みが予想される12箇所に安全管理要員を派遣し、緊急対応体制の強化と現場での監視を徹底します。
総評 昨年の梨泰院事故のような事態を防ぐための対策で、多くの人が安心してイベントを楽しめるよう支援するものです。
将在全国12个预计人群密集地区部署安全人员,并加强对相关地区的监控和紧急应对机制。
总评 此措施旨在防止类似去年梨泰院悲剧的事件发生,确保节日庆祝的安全性。
In 12 aree di affollamento si prevede l’invio di personale di sicurezza e l’implementazione di sistemi di risposta rapida e monitoraggio.
Valutazione Questa iniziativa è cruciale per prevenire tragedie come quella di Itaewon l’anno scorso e garantire la sicurezza pubblica durante le festività. ‘K-APEC’ 미리 가본 글로벌 인플루언서들…천년 고도 경주 ‘매료’
한국어 경주는 오는 31일부터 내달 1일까지 ‘2025년 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의’ 개최지로 선정되었습니다.
이번 회의를 앞두고 글로벌 인플루언서 팸투어가 진행되며 경주의 역사와 문화가 세계적으로 홍보되고 있습니다.
총평 APEC 회의는 경주를 국제적으로 알리는 계기가 되며, 지역 관광 및 경제 활성화에 기여할 것으로 기대됩니다.
In preparation for this event, a global influencer tour was conducted to promote Gyeongju’s rich history and culture worldwide.
Summary The APEC Summit serves as a platform to introduce Gyeongju on a global stage, potentially boosting local tourism and the economy.
この会議の準備として、グローバルインフルエンサーのツアーが行われ、慶州の豊かな歴史と文化が世界に向けて広報されました。
総評 APEC会議は、慶州を国際的に広める絶好の機会であり、地域観光と経済活性化に貢献すると期待されています。
为筹备这一活动,全球影响力博主参与了一场宣传庆州历史和文化的观光体验活动。
总评 APEC峰会将为庆州开辟国际舞台,有望推动当地旅游业和经济持续发展。
Per promuovere questo evento, si è svolto un tour di influencer globali mirato a far conoscere la storia e la cultura di Gyeongju nel mondo.
Valutazione Il vertice APEC rappresenta un’occasione unica per Gyeongju di attirare l’attenzione internazionale e supportare il turismo locale e l’economia. 요약
**한국형 자율주행 셔틀버스, APEC 정상회의서 세계인의 발로 활약**
**가을철 산불 예방 및 대응 체계 점검을 위한 범정부 산불진화 통합훈련 실시**
가을철 산불조심기간(10월 20일~12월 15일)에 맞춰 지난 22일 충남 공주에서 범정부 산불진화 통합훈련이 진행됐다. 이 훈련은 새롭게 구성된 산불진화 총력 대응 체계를 점검하고, 실전 상황에 대비하기 위해 기획됐다.
김민석 국무총리는 산림청, 행정안전부, 국방부, 소방청, 충남도 관계자들과 함께 훈련을 참관했으며, 산림청장이 발표한 합동 산불 종합대책 내용을 확인했다. 훈련은 산불 발생 시 초기 대응을 위한 공중 및 지상 진화, 주민 대피, 중요시설 보호, 방화선 구축 등 다양한 시나리오로 진행됐다. 특히 산불진화 헬기의 운영 시범이 이뤄져 현장 대응력을 높이는 데 초점이 맞춰졌다.
김 총리는 산불 진화 장비와 대응 체계 점검 과정을 통해 인력과 장비 확충의 필요성을 강조했다. 또한 “산불 발생 시 초동대응이 무엇보다 중요한 만큼, 훈련 단계에서부터 세밀한 점검과 준비가 필요하다”며 정부의 대응 의지를 전달했다. 이번 훈련은 “범부처 산불진화 시스템 구현을 위한 첫 실전형 통합훈련”이라고 설명하며 관련 기관들의 협력을 당부했다.
김 총리는 훈련이 끝난 뒤 산불 진화 현장에서 헌신한 관계자들을 격려하며 진화대원의 안전을 최우선으로 고려해 철저히 대비해야 한다고 강조했다. 그는 또한 국민의 작은 부주의가 큰 산불로 이어질 수 있음을 상기시키며 산불 예방에 국민들이 적극적으로 나서 줄 것을 당부했다. 정부는 국민 생명과 재산 보호를 위해 지속적으로 최선을 다하겠다고 다짐했다.
### 정부, 정보보호 종합대책 발표…국가 사이버안보 강화 및 투자 확대
– 공공·금융·통신 등 1600여 개 IT 시스템에 대해 대대적인 보안 점검을 즉각 시행합니다.
– 통신사를 대상으로 강도 높은 불시 점검을 도입하고 주요 IT 자산에 대한 식별 및 관리체계를 구축합니다.
– 개인정보 유출 사고가 발생할 경우, 피해자 지원을 위한 기금을 신설하는 방안을 검토합니다.
– 소비자 피해를 구제하기 위한 매뉴얼과 체계를 마련하고, 소비자의 입증 책임을 완화하도록 규정을 개선합니다.
– 정부는 신고 없이도 해킹 현장 조사가 가능하도록 권한을 확대하며, 보안 의무 위반에 대한 과태료·과징금을 상향 조정합니다.
– 정보보호를 비용이 아닌 투자로 인식하도록, 상장사 전체에 정보보호 공시 의무를 부여하며 공시 결과에 따른 보안 수준을 등급화합니다.
– 공공기관 경영평가에서 사이버보안 배점을 확대하며, 정보보호 예산과 인력을 정보화 대비 일정 수준 이상 확보할 계획입니다.
– 다중 인증 기술과 인공지능(AI) 기반 탐지 시스템을 활용해 보안 소프트웨어 의존도를 낮춰갑니다.
– 데이터 보안 중심의 클라우드 환경 조성을 추진하고, 2027년까지 공공 IT 시스템에 SW 구성요소 제출을 제도화합니다.
– 연간 30개 차세대 보안 기업을 집중 육성하며, 보안 최고 전문가인 화이트해커를 연500명 양성하는 체계를 구축합니다.
– 정보보호특성화대학을 권역별 성장엔진 산업에 특화된 인재 허브로 발전시키며, 보안 인재 양성을 체계화합니다.
– 정보통신기반 시설보호위원회를 통해 국가 핵심 정보통신기반시설 지정을 확대하고, 사고 원인 조사 및 대응 체계를 강화합니다.
– 국가정보원 산하 국가사이버위기관리단을 통해 민·관·군 합동 사이버 위협 예방 및 대응 협력을 활성화합니다.
배경훈 부총리는 이번 대책이 현장에서 실효성 있게 작동하도록 면밀히 점검하고 부족한 점을 보완하겠다고 강조했습니다. 또한, AI 기술을 뒷받침하는 견고한 정보보호 체계를 구축하기 위해 정부가 총력을 기울일 것임을 밝혔습니다.
**문의처:**
– 과학기술정보통신부 정보보호기획과: 044-202-6441
– 금융위원회 금융안전과: 02-2100-2979
정부가 지역경제 활성화를 위해 정책금융의 지방 공급을 강화하고, 관련 금융 지원 규모를 획기적으로 확대할 계획을 밝혔습니다. 금융위원회는 22일 부산은행 본점에서 ‘지방우대 금융 간담회’를 개최하고 지역균형발전을 위해 정책금융을 통해 지방에 대한 자금 공급 비중을 현재 40%에서 2028년까지 45%로 늘리고, 연간 공급액을 120조 원으로 확대할 방침을 발표했습니다.
### 뉴스 요약 및 분석: 소비자분쟁해결기준 개정안 발표
– 오마카세, 파인다이닝 등 예약에 따라 재료를 준비하는 식당들의 취소 피해를 반영해 총 이용금액의 40% 이하로 위약금 상한 규정.
– 일반음식점은 총 이용금액의 20% 이하.
– 대량 주문(예: 김밥 100줄)의 경우도 피해가 큰 예약기반음식점 기준 적용 가능.
– 현행 총비용의 35% 기준에서 개정안은 취소 시점에 따라 위약금 상한을 조정:
– 예식 29~10일 전: 40%
– 9~1일 전: 50%
– 당일: 70%
– 숙박업: 천재지변 발생 시 예약 당일 무료 취소 가능 대상 확대.
– 국외여행업: 외교부 여행 경보 3단계(출국권고) 및 4단계(여행금지) 시 무료 취소 가능 명시.
– 스터디카페 및 고속버스 취소 수수료 기준 신설.
– 변화하는 소비 트렌드와 업계 상황을 반영하여 소비자와 사업자 간 분쟁을 공정하고 원활하게 조정.
– 예약 부도 등으로 인한 소상공인 피해를 최소화하고 소비자의 권익을 보호.
1985년부터 구체화된 소비자분쟁해결기준은 외식업, 예식업 등 다양한 분야의 최신 소비 흐름을 수용하며, 소비자가 사전 고지된 정보를 숙지하고 소비자 피해를 줄이는 데 초점이 맞춰졌다.
– 개정안은 2023년 10월 22일부터 11월 11일까지 행정예고로 의견 수렴 진행.
– 제출된 의견을 반영해 공정거래위원회가 최종안을 마련할 예정.
이번 개정안은 예약 기반 업소의 특수한 운영 구조를 인정해 경제적 손실을 줄일 수 있는 방안을 제시한 점이 긍정적이다.
위약금이나 보증금과 관련된 명확한 기준으로 인해 혼란이 줄어들 것으로 예상되며, 천재지변 등 특수 상황에 대한 무료 취소 범위도 확대되어 긍정적 영향을 미칠 것으로 보임.
소비자와 사업자 간 분쟁 해소를 위한 공정거래위원회의 노력과 방침이 현실을 적극 반영함으로써 신뢰를 강화하고 지속적인 관련 논의를 촉진할 것으로 기대된다.
**2025 APEC 정상회의 맞아 한국 미술 전통과 현대를 아우르는 특별전 개최**
솔거미술관에서는 신라의 문화와 미학을 현대적으로 재해석한 ‘신라한향: 신라에서 펼쳐지는 한국의 향기’를 주제로 전시가 열린다. 전통과 현대, 물질과 정신의 조화를 모색하며 에이펙 정상회의의 핵심 주제인 지속 가능성을 예술로 풀어낸다.
우양미술관은 기술, 예술, 인간성의 관계를 탐구해온 고(故) 백남준 작가의 1990년대 작품을 중심으로 한 전시를 개최한다. 여기에는 처음 공개되는 소장품 ‘나의 파우스트’ 시리즈 일부를 포함하여 백남준 작가의 미래 지향적인 세계관이 담긴 작품들이 전시된다.
솔거미술관은 전통으로부터 현대 미술의 실천적 가능성을 모색했고, 우양미술관은 기술과 인간의 관계를 탐구하며 국제적 소통 방식의 가능성을 제시했다. 이는 한국 미술이 국제사회에서 문화적 소통의 매개체로 작동할 가능성을 보여준다.
농림축산식품부가 농촌 지역의 빈집과 노후 건축물 정비사업에 민간 자본을 유치하기 위한 제도 개선을 추진한다고 22일 밝혔습니다. 그동안 정부와 지자체가 이러한 정비를 주도했지만, 창업 공간이나 주거시설로 재활용하려는 민간 수요가 증가함에 따라 민간 투자 기반 마련의 필요성이 대두됐습니다.
**[금융위, 생보사와 함께 종신보험 사망보험금을 연금으로 받을 수 있는 제도 출시]**
– **사망보험금 유동화 상품 출시:**
종신보험 계약자의 사망보험금을 유동화하여 연금으로 받을 수 있는 서비스를 생보사들이 제공하며, 초기 대상 계약은 41만 4,000건, 총 금액은 약 23조 1,000억 원에 이릅니다.
2024년 1월 2일까지 모든 생명보험사에서 서비스를 개시하며, 대상 계약은 약 75만 9,000건(35조 4,000억 원 규모)으로 확대될 예정입니다.
해당 서비스는 초기에는 대면 방식으로만 신청 가능하며, 고령층 고객을 대상으로 설계되었습니다. 유동화 금액과 기간은 계약자가 직접 선택 가능합니다.
생명보험사에서는 유동화 신청 전 시뮬레이션을 통해 소비자가 원하는 유동화 비율 및 지급 기간에 따른 예상 금액을 비교하여 제공할 예정입니다.
유동화가 진행된 뒤에도 중단 및 조기 종료 신청이 가능하며, 이후 원하는 시점에 재신청할 수 있습니다.
사망보험금 유동화는 고령층의 노후 준비를 지원하기 위해 계획된 제도로, 보험금 서비스를 헬스케어, 간병, 요양 등 다양한 서비스 형태로 제공해 ‘보험상품의 서비스화’를 촉진할 테스트 베드로 활용될 예정입니다. 금융위는 이외에도 톤틴 연금보험, 저해지 연금보험 등의 활성화를 위해 새로운 상품을 내년 초 출시할 계획입니다.
– 금융위원회 보험과: 02-2100-2961
– 금융감독원 보험계리상품감독국: 02-3145-7652
– 생명보험협회 상품지원부: 02-2262-6665
### 정부, 노후 공공청사 복합개발 특별법 제정 추진 – 2030년까지 수도권 2만 8000가구 공급 목표
– 도심 내 우체국, 주민센터 등 30년 이상 된 노후 공공청사를 주택과 함께 개발.
– 청년과 신혼부부 등 직장 근처에 거주를 필요로 하는 계층에 양질의 주택 제공.
– 공공청사 복합개발 의무화 검토.
– 토지 활용 방식 다각화 및 거버넌스 구축.
– 국토부, 기획재정부, 행정안전부 등 관계부처와 수도권 지자체, 공공주택 사업자 등이 참여.
– 사업 추진 방향 및 제도적 기반 공유, 공급 유형 및 수요 계층 논의.
– **애로사항 해결**: 복합개발 시 겪었던 어려움을 분석해 제도와 행정적 절차 개선.
– **재정적 지원**: 각 지자체 및 사업자들에게 필요한 재정 및 행정적 지원을 검토.
– **후보지 발굴**: 지자체가 보유한 유휴부지와 노후 청사 목록 공유 및 공공주택 입주 유형 논의.
“노후청사 복합개발 사업은 수도권 도심 내 주거 품질을 개선하고 주거 지원이 필요한 계층에 복지를 제공할 핵심 정책입니다. 각 지자체와 공공주택 사업자는 사업 후보지를 적극적으로 발굴하고 목표 달성에 힘을 모아달라”고 당부했습니다.
**경북-포스코 혁신성장 벤처펀드, 1011억 원 규모로 본격 시작**
**핼러윈 데이를 맞아 행정안전부가 인파 안전관리에 특별대책을 시행한다**
행안부는 서울 이태원, 홍대, 성수동, 강남역 등 대규모 인파가 밀집할 것으로 예상되는 **12개 주요 지역**에 **현장상황관리지원관을 파견**해 관계기관과 협력해 안전관리요원 배치, 비상상황 대응 체계 등을 점검한다.
행안부는 문체부, 경찰청, 소방청 등 총 **19개 기관**과 협력해 안전관리 대책을 수립했으며, 10월 21일 김광용 재난안전관리본부장 주재로 대책회의를 개최해 현재 방안을 점검했다. 또한 각 지자체에 다중운집 예상시설과 보행 위험요소들을 점검하며 대응체계를 구축할 것을 당부했다.
위 요약은 복잡한 원문을 간략하게 정리하며 주요 정보를 강조하였습니다. 추가로 필요하거나 맞춤형 콘텐츠를 원하시면 말씀해주세요!
**요약:**