세줄요약
(한국어 – English – 日本語 – 中文 – Italiano.
Read the 3-line summary. If you want to understand in more detail, translate the Korean summary below.)
소상공인 고용보험료 지원 대상 늘린다…2030년까지 7만 명
요약보기
한국어 정부는 소상공인의 고용보험료 지원 규모를 현재 3만 명에서 2030년까지 7만 명으로 확대하기로 했습니다.
또한, 노란우산공제 시스템 강화를 통해 재난보험 가입 보험료 절감 및 공제 납입한도를 연간 1800만 원으로 상향합니다.
대환대출 한도도 기존 1000만 원에서 5000만 원으로 늘려 소상공인의 금융 부담을 덜겠습니다.
총평 이번 정책은 소상공인의 경영 안전망을 강화해 폐업 위기에 있거나 재기를 희망하는 소상공인에게 실질적인 지원을 제공하는 데 도움이 될 것입니다.
English The government plans to expand employment insurance premium support for small business owners from 30,000 to 70,000 beneficiaries by 2030.
Additionally, the Yellow Umbrella Mutual Aid program will enhance disaster insurance premium reductions and increase contribution limits to 18 million KRW annually.
The government also raised the household loan refinancing limit from 10 million to 50 million KRW to alleviate financial burdens.
Summary This policy aims to provide practical support to small business owners, strengthening their safety nets and assisting those recovering from economic challenges.
日本語 政府は小規模事業者向けの雇用保険料支援事業対象者を現在の3万人から2030年までに7万人に拡大する予定です。
さらに、黄傘共済制度を強化して災害保険料の負担を減らし、共済の拠出限度額を年間1800万ウォンに引き上げます。
また、融資返済限度額も1000万ウォンから5000万ウォンに増額し、事業者の負担軽減を図ります。
総評 本政策は経営難や再起を目指す小規模事業者に実質的な支援を提供し、経営の安定に寄与すると期待されます。
中文 政府计划将小微企业主的雇佣保险费补贴人数从目前的3万人扩大至2030年的7万人。
此外,黄伞互助计划将加强灾害保险保费减免,并将缴费上限提高到每年1800万韩元。
政府还将贷款置换限额从1000万韩元提升至5000万韩元,以减轻小微企业的财务负担。
总评 此政策旨在为小微企业提供切实的支持,加强安全保障,并为处于经济困境中的企业主提供帮助。
Italiano Il governo intende ampliare il numero di piccoli imprenditori che ricevono il supporto per i premi assicurativi da 30.000 a 70.000 entro il 2030.
Inoltre, il programma Yellow Umbrella Mutual Aid rafforzerà le riduzioni sui premi assicurativi per disastri e aumenterà il limite di contributo annuale a 18 milioni di KRW.
Il limite di rifinanziamento dei prestiti è stato innalzato da 10 a 50 milioni di KRW per alleviare il carico finanziario degli imprenditori.
Valutazione Questa politica mira a rafforzare le reti di sicurezza per i piccoli imprenditori, fornendo supporto pratico per affrontare le sfide economiche e promuovere un recupero sostenibile.
“회계부정 범죄 엄중 제재”…과징금 2.5배까지 늘린다
요약보기
한국어 정부가 중대한 회계부정에 대한 과징금을 대폭 강화하기로 결정했습니다.
회계분식 유인을 제거하기 위해 회사 과징금을 최대 1.5배, 개인 과징금을 약 2.5배로 상향하며, 실질 책임자에 대한 과징금 부과도 신설합니다.
이를 통해 시장질서 확립과 신뢰 회복을 목표로 하고 있습니다.
총평 이번 정책은 회계 투명성을 높이고 불공정한 관행을 줄여 기업 환경을 정화하는 데 기여할 것으로 보입니다.
English The government has decided to significantly increase fines for major accounting fraud.
Corporate fines will rise by up to 1.5 times and individual fines by around 2.5 times, with new measures to penalize responsible individuals directly.
This aims to restore market trust and strengthen financial transparency.
Summary This policy is expected to enhance financial integrity and discourage fraudulent practices, leading to a healthier business environment.
日本語 政府は重大な会計不正に対する過料を大幅に引き上げる方針を決定しました。
企業に対する過料は最高1.5倍、個人に対する過料は約2.5倍に強化され、実質的責任者に対する新しい過料制度も導入されます。
これにより、市場の信頼回復と秩序確立を目指しています。
総評 この政策は会計の透明性を高め、不公正な慣行を防止することで、より健全な経済環境を実現する助けになるでしょう。
中文 政府决定大幅提高对重大会计违规行为的罚款。
企业罚款将提高至1.5倍,个人罚款大约提高至2.5倍,并新增针对实质责任人的罚款措施。
此举旨在重建市场信任,强化会计透明度。
总评 该政策有望通过提高金融透明度和威慑违规行为,促成更健康的商业环境。
Italiano Il governo ha deciso di aumentare notevolmente le multe per gravi illeciti contabili.
Le multe aziendali saranno aumentate fino a 1,5 volte e quelle individuali a circa 2,5 volte, con nuove misure per sanzionare direttamente i responsabili.
L’obiettivo è ristabilire la fiducia del mercato e migliorare la trasparenza finanziaria.
Valutazione Questa politica potrebbe contribuire a ridurre le frodi contabili e a promuovere un ambiente commercialmente più sano e trasparente.
‘자율형 공립고’ 25곳 신규 선정…”지역 특색 살린 교육모델 운영”
요약보기
한국어 교육부는 2025년 자율형 공립고 2.0 공모 결과를 발표하며 25개 신규 학교를 선정했다고 밝혔습니다.
이들 학교는 지역 자원을 활용해 특색 있는 교육과정을 운영하며, 지역사회와 연계한 교육 혁신을 목표로 합니다.
총평 이번 정책은 지역 맞춤형 학교 운영을 통해 학생들에게 다양한 학습 기회를 제공하고 해당 지역의 교육 경쟁력을 높이는 데 기여할 것으로 기대됩니다.
English The Ministry of Education announced the results of the 2025 Autonomous Public High Schools 2.0 program, selecting 25 new schools.
These schools aim to collaborate with local resources to implement specialized educational programs and innovate regional education systems.
Summary This policy is expected to enhance educational opportunities for students and strengthen the educational competitiveness of the regions involved.
日本語 教育部は2025年自主型公立高等学校2.0の公募結果を発表し、25の新規学校が選定されました。
これらの学校は地域資源を活用し、特色ある教育課程を運営することを目指しています。
総評 この政策は地域に適した学校運営を通じ、生徒に多様な学習機会を提供し、地域の教育競争力の向上に寄与することが期待されます。
中文 教育部公布了2025年“自治型公立高中2.0”项目的结果,新增了25所学校。
这些学校将利用区域资源,实施特色教育课程,推动地区教育创新。
总评 该政策有望通过因地制宜的学校管理,为学生提供更多学习机会,并提高地区的教育竞争力。
Italiano Il Ministero dell’Istruzione ha annunciato i risultati del programma “Scuole Superiori Pubbliche Autonome 2.0” del 2025, selezionando 25 nuove scuole.
Queste scuole utilizzeranno le risorse locali per implementare programmi educativi specializzati e promuovere innovazioni educative regionali.
Valutazione Questa politica mira ad ampliare le opportunità di apprendimento degli studenti e a rafforzare la competitività educativa delle regioni coinvolte.
기초연구사업 신규과제 2176개 선정…9월부터 1755억 원 지원
요약보기
한국어 과학기술정보통신부는 2025년도 기초연구사업 제2차 신규과제를 통해 2176개의 과제를 선정하고 1755억 원을 지원한다고 밝혔습니다.
선정된 과제는 씨앗연구, 개척연구, 국가아젠다 기초연구 등으로, 신진 연구자를 지원하고 도전적 연구 환경을 조성하는 데 방점을 찍고 있습니다.
총평 이번 정책은 젊은 연구자들에게 안정적인 연구 기회를 제공하면서, 혁신적 학문 발전과 국가 전략과제 수행을 강화하는 데 긍정적인 영향을 미칠 것으로 기대됩니다.
English The Ministry of Science and ICT announced that it has selected 2,176 new projects for the 2025 Basic Research Program and will provide a total of 175.5 billion KRW in funding.
These projects focus on nurturing young researchers and promoting innovative research initiatives such as Seed Research, Pioneer Research, and Agenda-based Research.
Summary This initiative is expected to provide stable opportunities for emerging researchers while enhancing academic innovation and fulfilling national strategic objectives.
日本語 科学技術情報通信部は2025年度基礎研究事業第2次新規課題で2176の課題を選び、総額1755億ウォンを支援することを発表しました。
選ばれた課題は新進研究者を支援する「シード研究」や革新的研究環境を構築する「開拓研究」などに重点を置いています。
総評 この政策は若手研究者に安定した研究機会を提供しながら、学術の革新と国家戦略課題の達成に寄与することが期待されます。
中文 科学技术信息通信部宣布,2025年度基础研究事业二期选定2176个新项目,并提供总额1755亿韩元的资金支持。
这些项目包括种子研究、开拓研究和国家议题基础研究,注重支持年轻研究人员并发展创新研究环境。
总评 该政策预计将为新晋研究人员提供稳定支持,同时推动学术创新和国家战略课题的实现。
Italiano Il Ministero della Scienza e delle TIC ha annunciato di aver selezionato 2176 nuovi progetti per il Programma di Ricerca di Base 2025 e di fornire un finanziamento totale di 1755 miliardi di KRW.
I progetti includono la Ricerca “Seed”, la Ricerca “Pioneer” e la Ricerca “Agenda nazionale”, con particolare attenzione ai giovani ricercatori e all’ambiente di ricerca innovativo.
Valutazione Questa iniziativa promette di offrire opportunità stabili ai ricercatori emergenti e di stimolare l’innovazione accademica, nonché il raggiungimento di obiettivi strategici nazionali.
오송 제3생명과학 국가산단 본격 추진…’한국판 켄달스퀘어로’
요약보기
한국어 국토교통부는 오송 제3생명과학 국가산업단지의 계획을 승인하고 2030년 준공을 목표로 후속 절차를 본격적으로 시작할 예정입니다.
이 산단은 한국형 바이오 허브를 목표로 첨단 바이오 생태계를 구축하며 연구개발부터 사업화까지 전 주기를 지원하는 혁신 플랫폼으로 조성됩니다.
특히 1조 7968억 원의 생산유발 효과와 1만 1562명의 고용 창출이 기대됩니다.
총평 이 산단은 바이오산업의 글로벌 경쟁력을 강화하고, 지역 경제와 일자리 창출에 상당한 기여를 할 것으로 보입니다.
English The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport approved the plan for the Osong 3rd Life Science National Industrial Complex, aiming for completion by 2030.
The complex will serve as a key hub for Korea’s bio-industry, fostering an advanced biotech ecosystem and supporting the full cycle of innovation from R&D to commercialization.
An economic impact of 1.7968 trillion KRW and the creation of 11,562 jobs are anticipated.
Summary This project is expected to bolster global competitiveness in the biotech sector while significantly boosting the local economy and job opportunities.
日本語 国土交通部はオソン第3生命科学国家産業団地の計画を承認し、2030年完成を目指して手続きを本格化すると発表しました。
同団地は韓国型バイオハブとして、研究開発から事業化までの全周期をサポートする先進的なバイオエコシステムを構築する予定です。
1兆7968億ウォンの生産誘発効果と1万1562人の雇用創出が期待されています。
総評 このプロジェクトはバイオ産業の国際競争力を強化し、地域経済と雇用に大きな貢献を果たすと考えられます。
中文 国土交通部批准了奥松第三生命科学国家产业园区的计划,目标是于2030年完工。
该园区将成为韩国生物产业的核心枢纽,构建支持从研发到商业化全生态周期的先进生物技术体系。
预计将产生1.7968万亿韩元的生产诱发效果和11562个就业机会。
总评 该项目将强化韩国生物产业的国际竞争力,同时对区域经济和就业发展带来显著推动。
Italiano Il Ministero del Territorio, delle Infrastrutture e dei Trasporti ha approvato il piano per il 3° complesso industriale nazionale delle scienze della vita di Osong, con l’obiettivo di completarlo entro il 2030.
Il parco sarà un hub centrale per l’industria biotecnologica coreana, supportando l’intero ciclo, dalla ricerca e sviluppo alla commercializzazione, e fornendo un ecosistema avanzato.
Si prevede un impatto economico di 1,7968 trilioni di KRW e la creazione di 11.562 posti di lavoro.
Valutazione Questo progetto rafforzerà la competitività globale dell’industria biotecnologica e contribuirà significativamente all’economia e all’occupazione locale.
내달부터 항공기 기내에 ‘보조배터리 격리보관팩’ 비치
요약보기
한국어 내달 1일부터 항공기 기내에서 보조배터리의 단락 방지를 위해 절연테이프가 제공되며, 화재 발생 시 대응을 위한 격리보관백도 2개 이상 필수 비치됩니다.
기내 안전성을 높이기 위하여 온도감응형 스티커 부착, 진압훈련 강화, 안내 방송 확대 등도 새롭게 시행됩니다.
총평 이번 대책은 승객 안전과 환경 보호를 함께 고려한 것으로, 기내 화재 발생 시 대응능력을 크게 향상시킬 것으로 기대됩니다.
English Starting from next month, airlines will provide insulating tape to prevent short circuits in carry-on batteries, and more than two fire containment bags will be mandatory on all aircraft.
Additional measures include the introduction of temperature-sensitive stickers, enhanced fire response training, and increased in-flight safety announcements.
Summary These measures are expected to significantly enhance passenger safety while addressing environmental concerns, improving the overall response to onboard fire incidents.
日本語 来月1日から、航空機内で持ち込む補助バッテリーの短絡防止のため絶縁テープが提供され、火災発生時の対応用に隔離保管バッグが2個以上搭載されます。
また、温度感応型ステッカーの添付、消火訓練の強化、案内放送の拡大などの新たな対策も実施されます。
総評 この対策は乗客の安全性を高めると同時に環境への配慮もされたもので、機内火災への対応力が大幅に向上することが期待されます。
中文 从下个月起,飞机上将提供绝缘胶带以防止携带电池短路,并且所有飞机将强制配备至少两个隔离存储袋以应对火灾。
其他措施包括粘贴温感贴纸、加强灭火训练以及增加机上安全广播次数。
总评 此举在提升乘客安全的同时兼顾了环保,有望大幅提高飞机火灾的应对能力。
Italiano Dal prossimo mese, le compagnie aeree forniranno nastro isolante per prevenire i cortocircuiti nelle batterie portatili e sarà obbligatorio avere a bordo almeno due sacche di contenimento per incendi.
Saranno inoltre introdotti adesivi sensibili alla temperatura, potenziati gli addestramenti per la gestione degli incendi e aumentate le comunicazioni di sicurezza a bordo.
Valutazione Queste misure rappresentano un significativo miglioramento nella sicurezza dei passeggeri, affrontando al contempo anche preoccupazioni ambientali e potenziando la risposta agli incendi a bordo.
본인부담상한 초과 의료비 돌려받는다…총 2조 8000억 원 규모
요약보기
한국어 지난해 본인부담상한제를 통해 213만 명의 건강보험 가입자가 총 2조 7920억 원을 환급받게 됩니다.
이 제도는 개인별 의료비 상한선을 초과한 금액을 환급하여 의료비 부담을 완화하고 있으며, 특히 소득하위 50%와 65세 이상 고령층이 주요 수혜층으로 나타났습니다.
총평 의료비 부담 경감은 저소득층과 고령층의 건강 관리에 실질적인 도움이 될 수 있어, 제도 접근 방법을 숙지하는 것이 중요합니다.
English Last year, 2.13 million health insurance subscribers in South Korea received a total of 2.79 trillion won in refunds through the out-of-pocket payment cap system.
This system alleviates the medical cost burden by reimbursing expenses exceeding individual limits, with the lower 50% income group and seniors over 65 being the main beneficiaries.
Summary Reducing medical costs significantly supports low-income and elderly individuals, highlighting the need for proper awareness of how to utilize this benefit.
日本語 昨年、本医療費自己負担限度額制度により、213万人の健康保険加入者が合計2兆7920億ウォンを還付されました。
この制度は個人別の負担限度額を超えた医療費を還付し、特に所得下位50%と65歳以上の高齢者が主な恩恵を受けています。
総評 この制度は医療費負担を大幅に軽減し、特に低所得層や高齢者の健康管理を支える大切な手段となっています。
中文 去年,通过自付费用上限制度,213万健康保险参保者总共获得了27920亿韩元的退款。
该制度通过返还超出个人上限部分的医疗费用来减轻负担,受益者主要集中在收入较低的50%人群和65岁以上老年群体。
总评 此政策有效缓解了医疗费用压力,对于低收入和老年人群体的生活具有重要意义,但需熟悉申请流程以确保享受福利。
Italiano Lo scorso anno, 2,13 milioni di iscritti all’assicurazione sanitaria hanno ricevuto un rimborso totale di 2,79 trilioni di won grazie al sistema di limite massimo su spese personali.
Il sistema riduce il peso dei costi sanitari rimborsando spese superiori al tetto individuale, con i gruppi a basso reddito e gli anziani over 65 come principali beneficiari.
Valutazione Questa misura sostiene concretamente le fasce più deboli, rendendo cruciale la conoscenza delle modalità di accesso per usufruire del beneficio.
전국 47개 상급종합병원 진료 이력도 ‘나의건강기록’ 앱에서 한눈에
요약보기
한국어 보건복지부가 건강정보 고속도로 플랫폼과 전국 47개 상급종합병원을 연계해 ‘나의건강기록’ 앱에서 의료정보를 확인할 수 있도록 했습니다.
‘나의건강기록’ 앱을 통해 진료 이력, 검사 결과, 혈압·혈당 정보 등은 물론, 국가건강검진 결과와 예방접종 일정 관리까지 가능해졌습니다.
총평 이 앱을 활용하면 병원을 방문하지 않고도 내 건강 정보를 손쉽게 관리할 수 있어, 특히 바쁜 현대인들에게 큰 도움이 될 것으로 보입니다.
English The Ministry of Health and Welfare has linked its Health Information Highway platform with 47 advanced general hospitals nationwide, enabling users to access their medical records via the ‘My Health Record’ app.
The app allows users to view their medical history, test results, blood pressure/blood sugar levels, national health checkup results, and vaccine schedules, among other information.
Summary This app provides a convenient way to manage personal health data without visiting medical facilities, proving especially useful for busy individuals.
日本語 保健福祉部は健康情報高速道路プラットフォームと全国47か所の上級総合病院を連携し、『私の健康記録』アプリで医療情報を確認できるようにしました。
このアプリでは、診療履歴や検査結果、血圧・血糖値、国家健康診断結果、予防接種スケジュールの管理が可能です。
総評 病院に行かなくても自分の健康状態が管理できるため、多忙な現代人にとって非常に有用なツールといえるでしょう。
中文 韩国保健福祉部已将健康信息高速公路平台与全国47家高级综合医院连接,使用户可通过“我的健康记录”应用查看医疗信息。
该应用支持查看诊疗历史、检查结果、血压血糖信息,以及国家健康检查结果和疫苗接种计划等功能。
总评 此应用能让用户无需访问医院即可方便管理健康数据,特别适合生活繁忙的人群。
Italiano Il Ministero della Salute e del Welfare ha collegato la piattaforma Health Information Highway a 47 ospedali generali avanzati in tutto il paese, permettendo agli utenti di accedere ai loro dati medici tramite l’app ‘My Health Record’.
L’app consente di consultare la cronologia medica, i risultati dei test, i valori di pressione e glicemia, i risultati dei controlli sanitari nazionali e i programmi di vaccinazione.
Valutazione Questa applicazione è uno strumento utile per gestire i dati sanitari personali in modo semplice, particolarmente vantaggioso per chi ha uno stile di vita impegnativo.
고용부, 추석 대비 ‘임금체불 집중 청산 지도기간’ 운영
요약보기
한국어 고용노동부는 오는 추석을 앞두고 9월 29일부터 10월 2일까지 6주간 ‘임금체불 집중 청산 지도기간’을 운영한다고 밝혔습니다.
올해는 운영 기간을 기존 3주에서 6주로 확대하며, 체불 예방을 위한 모니터링과 신속 대응체계를 강화하고 있습니다.
총평 이 정책은 명절 전 임금체불로 어려움을 겪는 근로자들의 실질적 구제를 목표로 하며, 신고 편의와 신속한 해결이 특별히 강조됩니다.
English The Ministry of Employment and Labor announced plans to operate a 6-week “Wage Default Concentration Clearance Period” from September 29 to October 2, ahead of the Chuseok holiday.
This year’s period has been doubled from 3 weeks to 6, with strengthened monitoring and rapid response measures to prevent wage defaults.
Summary This initiative aims to ensure workers receive their wages before the holiday and highlights accessibility and fast resolutions for affected workers.
日本語 雇用労働部は9月29日から10月2日まで、6週間にわたる「賃金未払い集中清算指導期間」を運営すると発表しました。
今年は従来の3週間の運営期間を6週間に拡大し、未払い防止のための監視と迅速対応を強化しています。
総評 この取り組みは、休日前に賃金未払いに苦しむ労働者を救済し、迅速な問題解決と手続きの利便性を重視しています。
中文 韩国雇佣劳动部宣布,从9月29日至10月2日,将运行长达6周的“工资拖欠集中清理指导期”,以应对中秋节需求。
今年的时间延长至传统的6周,重点加强工资拖欠的监测及快速响应措施。
总评 此举旨在节日前解决工资拖欠问题,为劳动者提供更便捷且迅速的帮助方案。
Italiano Il Ministero del Lavoro ha annunciato che dal 29 settembre al 2 ottobre sarà operativo un periodo di 6 settimane dedicato alla “clearing intensivo dei mancati pagamenti dei salari” in vista della festività del Chuseok.
Quest’anno il periodo è stato esteso da 3 a 6 settimane, con maggiori misure di monitoraggio e interventi rapidi per prevenire i mancati pagamenti.
Valutazione L’iniziativa mira a garantire che i lavoratori ricevano il loro salario prima della festività, puntando su accessibilità e risoluzioni rapide per i problemi emergenti.
내달 15일 시행 ‘상생페이백’…”소상공인에 빛과 소금이죠”
요약보기
한국어 정부는 9월부터 11월까지 소비를 진작하고 소상공인을 지원하는 ‘상생페이백’을 시행합니다.
지난해보다 월 카드 소비 증가분의 20%를 디지털 온누리상품권으로 환급하며, 최대 월 10만 원, 3개월간 30만 원까지 지원됩니다.
전통시장 등에서 사용 실적이 인정되며, 비수도권 소비자는 최대 2000만 원 당첨 기회가 있는 소비복권도 제공됩니다.
총평 이 정책은 소상공인을 지원하면서 소비자에게 실질적 혜택을 제공해, 지역경제 활성화에 큰 기여를 할 것으로 기대됩니다.
English The government will implement the ‘Sangsaeng Payback’ program from September to November to boost consumption and support small businesses.
Consumers can receive up to 30,000 KRW over three months as digital gift vouchers based on 20% of their monthly card spending increase compared to last year.
Expenses at traditional markets qualify, and a related lottery offers up to 200 million KRW in prizes for non-metropolitan consumers.
Summary This initiative is expected to not only assist small business owners but also provide tangible benefits to consumers, thereby revitalizing the local economy.
日本語 政府は9月から11月まで、消費を促進し小規模事業者を支援する「相生ペイバック」を実施します。
昨年の月間カード消費額を超えた分の20%をデジタルオンヌリ商品券として還元し、最大3ヶ月間で30万ウォンまで支援されます。
伝統市場などで使用した金額が対象となり、非首都圏では最大2000万ウォン当たる消費宝くじも提供されます。
総評 この政策は小規模事業者を支援すると同時に、消費者に実質的な還元を提供するため、地域経済の活性化につながると期待されます。
中文 政府将于9月至11月实施“共生返现”计划,以促进消费并支持小型商户。
消费者可获得上年度月卡消费增加额的20%作为数字优惠券,每月最高10万韩元,3个月最多30万韩元。
在传统市场的消费将被计入,非首都圈消费者还有机会通过返现抽奖赢取最高2000万韩元。
总评 此政策通过支持小商户和提供消费者补贴,有望推动地方经济的全面复苏。
Italiano Il governo introdurrà il programma “Sangsaeng Payback” da settembre a novembre per stimolare il consumo e supportare le piccole imprese.
I consumatori potranno ricevere voucher digitali fino a 30.000 KRW in tre mesi, pari al 20% dell’incremento delle loro spese mensili con carta rispetto all’anno precedente.
Gli acquisti nei mercati tradizionali sono validi e un’ulteriore lotteria offre fino a 2 milioni di KRW per i consumatori fuori dall’area metropolitana.
Valutazione Questa misura mira a dare un impulso all’economia locale, sostenendo sia i piccoli imprenditori che i consumatori stessi.
재난정보 ‘3단계 전달망’ 구축…모든 국민에 빈틈없이 알린다
요약보기
한국어 정부는 모든 국민에게 빈틈없는 재난 정보 전달을 목표로 한 3중 안전망 전달체계를 발표했습니다.
기존 재난문자의 한계를 보완하기 위해 지자체-마을-취약계층을 연결하고, 긴급 상황 시 최대볼륨 재난문자와 직접 전달 방식을 도입합니다.
특히 고령자와 장애인을 위해 마을 순찰대가 직접 대피를 도울 계획입니다.
총평 이번 대책은 재난정보의 정확성과 접근성을 강화해 취약계층까지 보호하며 국민 안전을 크게 향상시킬 것으로 보입니다.
English The government introduced a three-layered safety net system to ensure the seamless delivery of disaster information to all citizens.
The initiative addresses existing limitations by integrating local governments, communities, and vulnerable groups, with measures such as maximum-volume alert texts and direct assistance for emergencies.
Particularly, elderly and disabled individuals will receive evacuation aid through local patrol teams.
Summary This strategy enhances disaster information accuracy and accessibility, significantly improving public safety, especially for the vulnerable.
日本語 政府は全国民に万全な災害情報を提供することを目的とした三重の安全網伝達システムを発表しました。
従来の災害メッセージの課題を克服するため、自治体・地域社会・脆弱層を結び、高ボリューム警報や直接伝達方法を導入します。
特に高齢者や障害者には地域パトロール隊が避難を直接支援する計画です。
総評 この対策は災害情報の正確性とアクセス性を向上させ、特に脆弱層の安全を確保することに貢献すると期待されます。
中文 政府推出三级安全网系统,确保所有国民收到无缝的灾害信息。
该计划通过整合地方政府、社区和弱势群体,解决现有灾害短信的局限性,包括高音量短信警报和直接援助等措施。
特别是针对老年人和残疾人,地方巡逻队将直接协助其避难。
总评 此措施通过提升灾害信息的准确性和可达性,将显著提高公共安全,尤其是对弱势群体的保护。
Italiano Il governo ha annunciato un sistema di rete di sicurezza a tre livelli per garantire la trasmissione efficiente delle informazioni sui disastri a tutti i cittadini.
Il piano supera i limiti dei messaggi d’emergenza esistenti integrando amministrazioni locali, comunità e gruppi vulnerabili, includendo misure come avvisi a massimo volume e assistenza diretta.
In particolare, gli anziani e i disabili riceveranno aiuto per l’evacuazione tramite squadre di pattuglia locali.
Valutazione Questa misura migliora l’accuratezza e l’accessibilità delle informazioni sulle emergenze, aumentando la sicurezza pubblica, in particolare per i gruppi vulnerabili.
요약
원문보기
### **소상공인 안전망 강화 및 보험·공제 확대 방안 발표**
정부가 소상공인의 경영 안정과 재기 지원을 위해 고용보험 및 노란우산공제의 지원과 혜택을 대폭 강화한다고 밝혔다. 중소벤처기업부는 27일 대전 소상공인시장진흥공단에서 열린 ‘소상공인 회복 및 안전망 강화 제5차 간담회’에서 구체적인 정책 방안을 논의하고 발표했다.
—
### **핵심 정책 내용**
#### 1. **자영업자 고용보험 가입 및 지원 확대**
– **가입 지원 규모 확대**: 현재 3만 명 수준에서 2030년까지 7만 명으로 확대.
– **보험료의 지원 비율**: 고용보험 가입 소상공인에게 5년간 보험료의 최대 80%를 지원.
– **실업급여 및 훈련 혜택**: 가입 후 비자발적 폐업 시 최대 7개월 동안 월 109만~202만 원의 실업급여 및 직업훈련 지원.
– **연계 지원 강화**: 폐업 소상공인에게 재취업·재창업을 위한 ‘희망리턴패키지 사업’ 안내 및 연계.
#### 2. **노란우산공제제도 개선**
– **풍수해·지진재해보험 지원**: 가입 및 갱신 시 보험료 자부담 60~100% 지원. 향후 화재공제 지원 확대 검토.
– **조세부담 완화**: 장기가입자의 공제 중도해지 시 기타소득세(16.5%) 대신 퇴직소득세(4%)를 적용하는 요건 완화.
– 변경된 요건: 직전 3년 대비 사업수입이 50% 이상 감소 기준 → 20% 이상 감소 기준 축소.
– **공제 납입한도 증액**: 기존 분기별 300만 원 → 연간 1800만 원으로 상향.
– **가입 장려금 확대**: 공제제도 활성화를 위한 인센티브 제공.
#### 3. **대환대출 한도 상향**
– 기존 1000만 원에서 5000만 원으로 증가, 높은 이자 부담을 완화.
—
### **정책 배경 및 간담회 주요 내용**
이번 발표는 소상공인 회복과 안전망 강화를 목표로 한 릴레이 간담회(10회 중 5차)에서 나온 논의 결과다. 간담회에는 중소벤처기업부를 비롯하여 고용노동부, 소상공인시장진흥공단, 중기중앙회, 각 분야 전문가 등 15명이 참석했다.
노용석 중소벤처기업부 차관은 “자영업자 고용보험과 노란우산공제를 통한 폐업 안전망을 강화해 실질적인 회복을 지원하겠다”며, “산재·재난 등 다양한 위험에 대비할 수 있는 안전망을 지속적으로 확충하겠다”고 말했다.
—
### **기대 효과 및 향후 계획**
– 소상공인의 폐업 안전망 강화와 쉽고 신속한 재기 지원 실현.
– 노란우산공제의 혜택 확대를 통해 금융, 조세 등 다양한 이점 제공.
– 고용보험 활성화 정책과 대환대출 한도 증액으로 안정적 금융 환경 조성.
문의: 중기부 소상공인경영안정지원단 (044-204-7839, 7856, 7859)
**출처:** [대한민국 정책브리핑](http://www.korea.kr)
원문보기
### 중대한 회계부정에 대한 과징금 강화: 시장 신뢰 회복 위한 새로운 기준
정부가 중대한 회계 부정에 대한 제재를 대폭 강화하며 회계 투명성을 제고하는 데 나섰습니다. 권대영 금융위원회 부위원장 겸 증권선물위원장은 27일, 첫 증선위 정례회의를 주재하며 “재무제표 허위공시 등 회계부정 범죄는 시장 신뢰를 심각히 저해한다”며 강력한 과징금 부과의 필요성을 강조했습니다.
—
### 주요 정책 변화
#### 1. 과징금 대폭 강화
– **기업 과징금**: 고의 분식회계에 대한 과징금이 현행보다 약 1.5배로 증가하며, 이는 시장 신뢰 훼손 수준에 상응하는 엄정한 수준으로 설정됩니다.
– **개인 과징금**: 회계부정에 관여한 개인에 대한 과징금 한도를 약 2.5배로 증액, 실질 책임자에 대한 규제가 강화됩니다.
#### 2. 위반기간과 동기에 따른 차등 적용
– **고의 회계부정**: 위반기간이 1년을 초과할 경우, 매 1년마다 과징금 30% 추가 가중.
– **중과실 회계부정**: 위반기간 2년을 초과하면 매 1년마다 과징금 20% 가중.
#### 3. 책임과 이익에 기반한 과징금
– 사적 경제적 이익 혹은 유용금액이 있는 경우, 이에 기초한 과징금 부과 가능.
– 낮은 금전적 보상이 확인되는 경우에는 최저 기준금액을 신설하여 일관성 있는 규제를 마련.
—
### 회계 감시 강화를 위한 추가 제재방식 변경
1. **내부·외부 감사 방해**: 이와 관련된 행위는 고의 회계부정과 동일한 수준의 제재를 적용.
2. **다수의 과실 발생 시 추가 규제**: 중요도가 높은 경우 내부회계 관리제도 및 감사인 지정에 대한 규제를 강화.
3. **적극적 내부감사 수행에 대한 감면 인센티브**: 회계위반 방지 노력에 따라 제재감면 조건을 마련.
—
### 회계부정 대처 시 제재감면 혜택
새 경영진이 과거 회계부정을 조사·정정하고 재발방지 대책을 마련하면 과징금을 최대 면제하는 인센티브를 적용합니다. 또한, 대주주 및 경영진의 전면 교체가 있을 경우 이를 활용할 수 있어 신속한 정정조치가 촉진될 것으로 기대됩니다.
—
### 향후 일정
금융위원회와 금융감독원은 이 정책을 빠르게 시행하기 위해 내년 상반기를 목표로 제도개선 작업을 추진할 예정입니다. 이는 회계제도의 투명성을 강화하고 시장 신뢰를 회복하는 데 중요한 한 걸음이 될 것입니다.
—
금융당국의 이번 조치는 시장 신뢰 확보와 회계부정의 재발 방지를 위한 강력한 제재로 평가됩니다. 기업과 개인 모두에 대한 엄격한 책임 추궁과 동시에 내부감사 활동을 적극 활성화하는 방향으로 나아가고 있어 제도의 실질적 효과가 기대됩니다.
원문보기
### 2025년 자율형 공립고 2.0, 신규 25개교 추가 선정…총 125개교 운영 예정
교육부는 27일, ‘2025년 자율형 공립고 2.0’ 공모 결과 25개 학교를 신규 선정했다고 발표했습니다. 이번 공모에는 전국에서 총 39개 학교가 지원했으며, 이에 따른 최종 선정된 학교들은 내년 3월부터 자율형 공립고로 운영됩니다.
#### **자율형 공립고 2.0이란?**
자율형 공립고 2.0은 학교가 지역 자원 및 협력기관(지자체·대학·기업 등)과 협약을 맺어 특화된 자율 교육 모델을 운영하는 학교 유형입니다. 지역의 특성과 요구를 반영한 교육과정과 프로그램을 통해 교육 혁신을 이루는 것이 목표입니다.
#### **선정 현황 및 확장 계획**
2025년까지 운영 예정인 자율형 공립고 2.0의 수는 작년 100개교 선정에 이어 올해 25개교가 추가되어 전국적으로 총 125개교에 이릅니다.
선정된 학교들은 협약기관의 인적·물적 자원을 적극 활용해 지역 특색을 반영한 교육 활동을 제공하게 될 예정입니다.
—
### **주요 신규 선정 학교별 운영 계획**
– **인천 강화여고**
강화 지역의 **풍부한 역사·문화 자원**과 **해양 환경**을 활용한 교육과정을 운영할 계획입니다. 역사, 해양, 평화, 생태를 중심으로 한 특화된 커리큘럼을 개발하고, 지역 대학과 박물관 등과 협력합니다.
– **경기 백석고**
지역 내 대학뿐만 아니라 초·중·고 학교 간 협력체계를 통해 **인공지능(AI)**을 주제로 한 교과 수업, 체험 활동, 교사 역량 강화 프로그램을 공동 운영할 예정입니다.
#### **기대효과 및 지원 계획**
김천홍 교육부 책임교육정책관은 “자율형 공립고 2.0이 지역사회와 긴밀히 연계된 교육 모델을 제시하고, 그 우수 사례가 일반고에도 확산되길 기대한다”고 밝히며, “교육청 및 전문가 자문과 연계를 통해 체계적이고 지속적인 지원책을 마련하겠다”고 강조했습니다.
—
### **자율형 공립고 2.0의 역할**
이번 사업은 지역 중심의 특화된 교육 개발과 운영을 통해 지역 교육 경쟁력 강화 및 학생들에게 다양하고 창의적인 학업 경험을 제공하는 데 목표를 두고 있습니다.
**[붙임자료]** 지역별 선정 학교 현황(미첨부).
> **문의:** 교육부 책임교육정책관 학교교수학습혁신과(044-203-6690)
**출처:** 대한민국 정부 [www.korea.kr](http://www.korea.kr)
원문보기
### 과기정통부, 2025년도 기초연구사업 제2차 신규과제 2176개 선정
과학기술정보통신부(이하 과기정통부)는 2025년도 기초연구사업 제2차 신규과제를 선정하고, 이에 따라 9월 1일부터 총 1755억 원의 지원을 시행한다고 27일 발표했습니다. 이번 사업은 개인연구 중심으로, 전체 2176개 과제가 선정되었습니다.
—
### 주요 선정 과제와 지원 내용
#### 1. 가장 큰 비중 – **중견연구(창의연구형)**
– 총 1291개 과제 선정
– 다양한 소규모 연구를 지원하는 데 초점
#### 2. 신설된 주요 연구 과제
– **씨앗연구(신진연구):** 신임 교원 및 초기 연구자를 대상으로 530명의 연구자를 선정, 안정적인 연구 환경 제공
– **개척연구:**
– 기존의 연구 영역을 벗어난 최초의 질문과 도전적 연구를 지원
– 연구 아이디어의 대담성과 변혁성을 주로 평가
– ‘1인 1과제 원칙’ 예외 적용 및 중간 점검 생략
– **국가아젠다 기초연구:**
– 국가와 사회적 요구에 기반한 전략적 기초연구를 지원
– 12대 전략기술 분야 내에서 연구자가 주제를 제안하는 ‘미들업(Middle-up)’ 방식으로 추진
#### 3. 글로벌 연구를 위한 지원
– **세종과학펠로우십(국외):**
– 박사후연구원의 국외 연수를 지원
– 글로벌 연구 역량 강화 및 전략기술 분야 핵심인재 양성 기대
—
### 정부의 방침과 과제의 의의
과기정통부는 이번 사업을 통해 젊은 연구자들에게 연구 안전망을 제공하며, 기초연구의 혁신성과 전략성을 강화하려는 방침을 밝혔다. 구혁채 과기정통부 1차관은 “기초연구 생태계 복원과 더불어 기초연구의 방향성을 현장과 소통하며 정립하겠다”고 강조했습니다.
—
### 문의
– 기초연구 관련 문의: 과학기술정보통신부 기초연구진흥과 (044-202-4534)
출처: [www.korea.kr]
원문보기
### [뉴스 요약] 오송 제3생명과학 국가산업단지 계획 본격 추진
국토교통부는 **오송 제3생명과학 국가산업단지**의 산업단지계획을 승인하고, 2030년 준공을 목표로 올해부터 토지 보상 등의 후속 절차를 본격화한다고 밝혔습니다.
#### 주요 내용
– **산단 지정의 역사와 배경**
– 오송 제3생명과학 국가산업단지는 2018년 8월 국가산단 후보지로 선정되었으나, 관련 규제와 입지 요건 조율 문제로 사업 추진이 지연되었습니다.
– 국토부, 농림축산식품부, 충청북도 등 관계 기관 간의 협의 끝에 조정이 이루어져 사업 추진의 기반을 마련했습니다.
– **산단의 비전**
– 총 부지 면적 약 **412만㎡**에 조성되며, 바이오산업의 중심지로서 **K-바이오**를 선도하고 글로벌 바이오 경쟁력을 강화하는 것을 목표로 하고 있습니다.
– 미국 보스턴의 세계적 바이오 클러스터인 **켄달스퀘어**를 벤치마킹해 조성됩니다.
– **기능 및 주요 구성**
– 바이오메디컬 캠퍼스를 중심으로 연구개발(R&D), 바이오 기업, 주거 및 문화 시설이 조화를 이루는 생태계를 구축합니다.
– 기존 보건의료 6대 국책연구기관, 바이오 기업 및 지원센터들과 연계해 **종합 바이오 허브**를 형성할 계획입니다.
– **경제적 효과**
– **1조 7968억 원**의 생산 유발 효과와 **1만 1562명**의 고용 유발 효과가 기대됩니다.
– **정부의 약속**
– 국토부는 바이오산업의 **혁신 생태계** 구축을 위해 산단 조성을 적극 지원할 것을 약속했습니다.
– 이는 대한민국 미래산업의 체계적 발전을 도모하는 중요한 전환점으로 평가됩니다.
#### 결론
오송 제3생명과학 국가산업단지가 성공적으로 조성되면, 국내 바이오 산업은 글로벌 경쟁력을 확장하며 K-바이오의 핵심 축으로 부상할 것으로 예상됩니다.
—
더 궁금한 사항은 국토부 산업입지정책과를 통해 확인할 수 있습니다. (문의: 044-201-3700)
원문보기
### 내달부터 항공기 내 보조배터리 안전관리 강화… 절연테이프 제공 및 화재 대응 체계 강화
2023년 9월 1일부터 항공기 기내에서 보조배터리의 안전 관리와 화재 대응 체계가 한층 강화됩니다. 국토교통부는 지난 1월 발생한 에어부산 항공기 내 화재사고 이후 시행된 관련 대책을 보완했으며, 환경 보호와 이용 편의성을 동시에 고려했다고 밝혔습니다.
—
### 주요 변화와 개선 사항
#### 1. **절연테이프 제공**
– 기존에 제공되었던 **비닐봉투** 대신 **절연테이프**가 제공됩니다.
– 이는 환경오염 우려를 반영한 조치로, 탑승객은 수속카운터, 보안검색대, 탑승구 등에서 절연테이프를 받을 수 있습니다.
– 단락(합선) 방지를 위한 자율 조치도 허용됩니다(예: 비닐봉투 활용).
#### 2. **격리보관백(Fire Containment Bag) 비치**
– 국적항공기의 모든 항공기에 **격리보관백을 2개 이상 필수 탑재**합니다.
– 보조배터리나 전자기기 화재 발생 시, 초기 화재를 진압한 뒤 안전하게 보관하여 2차 피해를 방지하기 위한 조치입니다.
#### 3. **온도감지 스티커 부착**
– 기내 선반 외부에는 온도가 올라가면 색이 변하는 **온도감응형 스티커**가 순차적으로 부착됩니다.
– 이를 통해 승무원 및 승객이 선반 내 온도 상승을 조기에 감지할 수 있습니다.
#### 4. **실효성 높은 기내 화재 대응 훈련 강화**
– 기존 기내화재 대응 훈련을 보강하여, 실제 소화기 사용 등 보다 실질적인 진압 훈련을 실시합니다.
– 항공사별로 대응 매뉴얼도 개정될 예정입니다.
#### 5. **안내방송 및 홍보 강화**
– 보조배터리와 관련된 안전 수칙을 입국장에서부터 안내하며, 기내에서는 해당 내용을 **2회 이상 안내방송**으로 고지합니다.
– 구역별로 지정된 승무원이 선반 이용과 관련된 구두 지도를 강화할 예정입니다.
—
### 국토교통부의 향후 계획
유경수 항공안전정책관은 “이번 대책은 승객의 불편을 최소화하면서도 화재 위협에 대한 대응 방안을 개선한 것”이라고 전하며, 지속적인 모니터링과 국제기구와의 협력으로 대책을 발전시킬 것을 약속했습니다. 또한, 다음 달 동안 항공사의 이행 상황을 점검하여 부족한 점이 발견될 경우 사업개선명령을 발동할 계획입니다.
—
### 승객 유의사항
– 기내 보조배터리는 여전히 수량과 용량 제한이 있습니다. 이를 준수해야 합니다.
– 자율적으로 절연 조치를 취하거나 항공사에서 제공하는 절연테이프를 활용하시길 권장드립니다.
– 탑승 전, 보조배터리를 포함한 개인 전자기기의 상태를 꼼꼼히 점검하여 안전한 비행을 준비하십시오.
이번 정책은 항공기 이용자들의 안전을 최우선으로 고려한 것으로, 모두가 협력하여 안전한 비행 환경을 조성하길 바랍니다.
원문보기
지난해 건강보험 가입자들이 의료비 본인부담상한제를 통해 총 2조 7920억 원을 환급받게 되며, 1인당 평균 약 131만 원의 혜택을 받을 것으로 보입니다. 보건복지부와 국민건강보험공단은 본인부담상한액 초과분 지급 절차를 오는 28일부터 시작한다고 27일 발표했습니다.
### 본인부담상한제란?
본인부담상한제는 과도한 의료비로 인한 경제적 부담을 줄이기 위한 제도입니다. 연간 환자가 본인이 부담한 건강보험 적용 의료비 총액(비급여·선별급여 제외)이 개인별 상한금액을 초과하면 그 초과분은 건강보험공단이 환급해주는 형식입니다. 2024년 기준 개인별 상한금액은 87만 원~1050만 원입니다.
### 환급 내역 및 주요 통계
1. **환급 대상 및 금액**
– 환급 대상은 지난해 본인부담상한액을 초과한 213만 5776명.
– 총 지급액: 2조 7920억 원.
– 1인당 평균 환급액: 131만 원.
2. **소득 계층 및 연령별 분석**
– 소득하위 50% 이하 계층이 전체 대상자의 89%(190만 287명)를 차지하며, 총 지급액의 76.5%(2조 1352억 원)가 해당 계층에 돌아갔습니다.
– 65세 이상 고령층은 전체 대상자의 56.7%(121만 1616명)로, 지급액의 66%(1조 8440억 원)를 수령했습니다.
### 신청 절차 및 방법
환급 대상자는 건강보험공단에서 발송하는 안내문을 받으면 이를 통해 신청할 수 있습니다. 신청은 공단 웹사이트, 모바일 앱(The건강보험), 팩스, 전화(1577-1000), 우편, 또는 방문 접수로 진행됩니다.
### 사회적 효과 및 기대
복지부와 건강보험공단은 본인부담상한제가 저소득층과 노인 등 사회적 약자의 의료비 부담을 완화하며 건강 안전망 역할을 수행하고 있다고 평가했습니다. 관계자들은 이를 통해 예상치 못한 의료비 부담을 줄여 국민이 더 안심하고 의료 서비스를 받을 수 있도록 최선을 다할 방침이라고 밝혔습니다.
문의는 보건복지부 필수의료지원관 또는 국민건강보험공단으로 가능합니다.
—
이 내용을 기반으로 필요한 요약이나 추가 정보를 요청하시면 맞춤형으로 제공해드리겠습니다. 🙂
원문보기
### 전국 상급종합병원 의료정보, ‘나의건강기록’ 앱에서 즉시 확인 가능
보건복지부는 개인 의료정보를 더욱 편리하게 확인·활용할 수 있도록 **건강정보 고속도로 플랫폼**과 전국 47개 상급종합병원의 연계를 완료했다고 27일 발표했다. 이를 통해 이제 환자들은 **‘나의건강기록’ 앱**을 통해 본인의 의료정보를 손쉽게 확인할 수 있다.
#### **건강정보 고속도로란?**
건강정보 고속도로는 공공기관과 의료기관이 보유한 개인의 **진료, 투약, 건강검진, 예방접종 정보** 등을 국가 의료정보 중계 플랫폼을 통해 제공하는 시스템이다. 이를 활용하면 환자가 병원을 방문하지 않아도 스마트폰에서 직접 정보를 확인할 수 있다.
#### **연계된 의료기관 및 제공 기능**
현재 이 시스템에는 상급종합병원 47곳을 포함해 총 **1264개 의료기관**(종합병원 53곳, 병의원 1164곳)이 참여하고 있다.
앱을 통해 제공되는 주요 기능은 다음과 같다:
– 개인의 **진료 이력**, 검사 결과, 혈압․혈당 수치 조회
– **처방 내역** 열람
– **국가건강검진 결과** 확인
– 자녀 **예방접종 일정 관리**
– **24시간 운영 병원·약국 정보** 확인
#### **미래 계획**
보건복지부 신꽃시계 첨단의료지원관은 “전국 상급종합병원 모두 연계가 완료됨에 따라, 앞으로는 종합병원까지 대상을 확대해 나갈 계획”이라면서, 국민 누구나 언제 어디서나 의료정보를 활용할 수 있는 환경을 구축하겠다고 밝혔다.
#### **문의처**
이와 관련된 상세한 정보는 보건복지부 의료정보정책과(전화: 044-202-2924)로 문의할 수 있다.
—
이번 앱을 통해 국민들은 자신의 건강 정보를 보다 편리하고 효율적으로 관리할 수 있게 되었으며, 긴급 상황 시 유용하게 활용될 것으로 기대된다.
원문보기
### 고용노동부, 추석 대비 임금체불 집중 청산 기간 운영…기간 6주로 확대
고용노동부는 다가오는 추석 명절을 앞두고 임금체불 문제 해결에 총력을 기울이기 위해 **9월 29일부터 10월 2일까지 6주간 ‘임금체불 집중 청산 지도기간’을 운영**한다고 27일 밝혔습니다. 이번 운영 기간은 기존 3주에서 **2배 늘어난 6주로 새롭게 조정**됐으며, 정부는 체불 발생 시 “신속하게, 선제적으로, 엄정하게” 대처할 방침입니다.
#### **임금체불 신고·상담을 위한 접근성 강화**
정부는 임금체불로 인한 근로자의 어려움을 줄이기 위해 신고 채널을 강화했습니다.
– 노동포털([labor.moel.go.kr](http://labor.moel.go.kr)) 내 전용 신고 창구 개설
– 전담 상담 및 신고를 위한 전용 전화 **1551-2978** 운영
또한, 전국 각 관할 노동청의 임금체불 전담 팀은 경찰 등 유관기관과 협업해 **‘체불 스왓팀(SWAT Team)’**을 구성합니다. 이를 통해 노사 갈등이 우려되는 현장에 즉시 출동하고, 신속한 문제 해결을 지원할 계획입니다.
#### **체불 예방 및 대응 강화**
고용노동부는 다음과 같은 방법으로 체불 예방과 대응에 집중합니다:
1. **사전 모니터링**:
4대 보험 체납, 임금체불 신고 다발 사업장 등 취약사업장의 체불 가능성을 사전에 점검하고 문제를 예방합니다.
2. **체불청산지원 융자제도 활성화**:
경영난으로 체불이 우려되는 사업주는 지원 제도를 통해 자발적으로 청산하도록 유도합니다.
3. **엄정 대처**:
악의적이거나 상습적인 임금체불 사업주는 구속수사를 포함한 **무관용 원칙**으로 대응합니다.
#### **명절 맞이 근본적 해결책 마련**
김영훈 고용노동부 장관은 “임금체불은 임금 절도나 사기와 다름없다”며, “**명절 전 체불 청산 조치가 일회성에 그치지 않도록 근본적인 임금체불 근절 방안을 마련하겠다**”고 강조했습니다. 고용노동부는 관계부처와 협력해 이와 관련된 종합대책을 조속히 발표할 계획입니다.
—
### **주요 연락처**
– 문의: 고용노동부 근로감독기획과 ☎️044-202-7538
– 임금체불 신고 및 상담: 노동포털([labor.moel.go.kr](http://labor.moel.go.kr)) 또는 1551-2978
이번 추석, 정부는 임금체불로 생계가 어려워지는 노동자가 발생하지 않도록 다양한 조치를 선제적으로 시행할 예정입니다. 🛠️
원문보기
다가오는 가을, 소비 진작과 지역 경제 활성화를 도모하는 새로운 정책이 시행됩니다. 정부가 마련한 **’상생페이백’** 프로그램은 작년 국회에서 통과된 1차 추가경정예산안에 따라 민생회복 지원사업의 일환으로 추진되며, 소비자와 소상공인 모두를 지원하는 **’상생형 소비 지원 정책’**입니다.
—
### **’상생페이백’ 프로그램: 주요 내용**
1. **혜택 구조**
– 9월부터 11월까지 석 달간, 월별 카드 소비액이 전년도 같은 기간보다 증가할 경우, 증가액의 **20%를 최대 월 10만 원(3개월간 최대 30만 원)**까지 디지털 온누리상품권으로 환급받을 수 있습니다.
– 환급된 디지털 온누리상품권은 전통시장, 동네 상점, 식당 등에서 사용 가능해 소상공인 매출 증대에 기여할 것으로 보입니다.
2. **참여 조건 및 신청 방법**
– 만 19세 이상(2006년 12월 31일 이전 출생자)으로, 지난해 신용·체크카드 소비 실적이 있는 대한민국 국민 및 외국인 등록증 소유자가 신청 가능합니다.
– **신청기간**: 9월 15일 오전 9시부터 11월 30일 자정까지
– **신청처**: 온라인 신청은 [상생페이백 누리집](https://상생페이백.kr)에서 가능하며, 컴퓨터 사용이 어려운 경우 전통시장 상인회, 소상공인지원센터, 국민·농협은행 등에서 안내받을 수 있습니다.
3. **환급 일정 및 사용처**
– 소비 증대분은 익월 15일 디지털 온누리상품권으로 지급되며, 지급 후 **5년 내에 사용** 가능합니다.
– 다만, 대기업 직영 프랜차이즈, 온라인 쇼핑몰, 배달앱 결제 등 일부 소비는 실적에서 제외됩니다.
—
### **’상생소비복권’ 이벤트**
이번 상생페이백 사업과 함께 진행되는 **’상생소비복권’ 이벤트**는 비수도권 지역 활성화를 목표로 마련되었습니다.
– 행사 기간(8월 1일~10월 12일) 동안 **누적 결제액 5만 원당 복권 1회 응모 기회**를 제공하며, 총 2025명의 당첨자에게 10억 원 상당의 디지털 온누리상품권이 지급됩니다.
– 1등(10명): **2000만 원**
– 2등(50명): **200만 원**
– 3등(600명): **100만 원**
특히, **비수도권**에서 사용한 소비만 실적으로 인정되어 지역 내 전통시장과 소상공인 매장 활성화에 초점이 맞춰져 있습니다.
—
### **현장의 목소리**
한승주 전통시장 상인연합회 전남지회장은 이번 상생페이백 제도를 두고 “소비자와 소상공인 모두에게 실질적 도움이 되는 정책”이라며 정부에 감사를 표했습니다. 그는 이 정책이 전통시장이 가진 고유의 문화적·정서적 가치를 더욱 부각시키고, 지역 경제를 활성화하는 중요한 기회가 될 것이라고 평가했습니다.
—
### **유의사항**
1. **비정상적 소비 주의**
본 취지에 맞지 않는 무분별한 소비나 허위 영수증 발급 등은 적발 시 혜택 취소 및 불이익을 받을 수 있습니다.
2. **개인정보 보호**
상생페이백 신청은 정부와 공인된 공식 채널에서만 진행해야 하며, 사기성 웹사이트 접속에 주의가 필요합니다.
—
### **결론**
상생페이백 정책은 단순히 소비 혜택을 넘어, 전통시장과 소상공인의 위기를 극복하고 소비자에게 경제적 이익을 제공하며 지역 경제를 활성화하는 데 기여할 것으로 보입니다. 이번 기회를 통해 지갑도 두텁게 하고, 우리 주변 소상공인들의 어깨에 힘을 실어줄 수 있길 바랍니다.
**정책 참여를 고민 중이라면 지금 바로 신청을 준비해보세요!**
원문보기
정부가 재난 상황에서 모든 국민에게 보다 정확하고 신속한 정보를 전달하기 위해 새로운 “3중 안전망 전달체계”를 구축합니다. 이는 지자체, 마을, 취약계층을 유기적으로 연결하여 재난정보 사각지대를 없애고, 특히 취약계층에게 실질적인 지원을 제공하는 것을 목표로 합니다.
### **재난정보 전달체계의 주요 개선사항**
#### **1. 재난문자: 더 명확하고 효율적인 전달**
– 재난문자를 위험도에 따라 **안전안내문자, 긴급재난문자, 위급재난문자**로 구분.
– 극한 재난 상황(호우, 대피명령 등) 시에는 **휴대전화 최대 볼륨**(40dB 이상)으로 긴급재난문자 발송.
– 재난문자의 **표준문안**을 개정하여 대피 장소, 행동 요령 등을 구체적으로 제시.
– 현재 90자 제한인 문자 용량을 **157자**로 단계적 확대 추진.
– 중복 문자 수신을 최소화하기 위해 **유사 문구 검토 기능 및 지오펜싱 기술** 도입 예정.
#### **2. 마을 단위: 촘촘한 예·경보체계 강화**
– 문자만으로 정보가 닿지 않는 계층을 위해 **마을방송, 재해 전광판** 등을 총동원.
– 긴급 재난문자 발송 시, 해당 내용을 **마을 방송** 등으로 자동 전파.
– 통신 장애 발생 시 **지자체가 재난방송 요청 권한**을 갖도록 확대 추진.
– 스마트 마을방송 시스템을 도입하여 사전 동의한 주민에게 자동 음성전화로 재난정보 전달.
#### **3. 취약계층: 직접 방문을 통한 안전망 구축**
– 고령자, 장애인 등 **취약계층**을 대상으로 마을방송 외에 **직접 방문**으로 재난정보 전달 및 대피 지원.
– 예를 들어, 극한호우 시 **대피소 위치 안내 및 우선대피 대상자**에 대한 개별 방문 지원.
– 주요 지원은 **마을순찰대**나 **대피도우미** 등을 통해 이루어짐.
### **향후 계획**
– 28일 지자체를 대상으로 **설명회**를 열어 새로운 개선 대책의 작동 방안을 안내하고, 추후 관련 기관에 **구체적 안내서를 배포**할 예정입니다.
행정안전부는 이번 재난정보 전달체계 개선을 통해 재난정보 사각지대를 해소하고, 더 많은 국민이 위기 상황에서 신속하고 정확하게 행동할 수 있도록 지원할 방침입니다.
이 개선 대책은 최근 빈번했던 재난 사건(호우, 산불 등)에서 나타난 문제점(모호한 안내, 과잉 발송, 정보 미수신)을 반영하여 설계되었습니다.
#### **문의**
– 행정안전부 안전예방정책실 재난정보통신과 (044-205-5284)
**관련 주제**
– 재난문자, 취약계층 지원, 재난정보 전달 효율화.